Jump to content

Allah Neden Arapçayı Bu Kadar Sever?


Recommended Posts

Aramice en eski kaynaklar MÖ 2. binyıl başlarında Suriye'de bulunmuştur. MÖ 1. binyıl başlarında Babil ve Asur ülkelerini içeren Mezopotamya'da Akkadca yerine egemen dil olarak benimsenmiş, MÖ 6. yüzyılda tüm Yakındoğu'da egemenlik kuran Pers (İran) İmparatorluğunun resmi yazışma dili olmuştur. Aynı dönemde Yahudiler tarafından günlük konuşma ve yazı dili olarak kullanılmaya başlanmıştır. İsa'nın anadilidir. MS 7. yüzyılda İslamiyet'in yayılması ile de yerini Arapça'ya bırakmıştır.

tarihinde PWR tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş

Arapça zengin bir dildir.

Bir tek kelimesi tek bir anlamda sıkışmaz. Geniş anlamlara sahiptir. Bu sebeplede Allah geniş kudretini insanlara daha iyi anlatabilecektir.

Allah merhametlidir demekle sınırlandırılma yapılamaz. Oysa ki rahman ve rahim kelimeleri daha geniş bir anlamı içine alırlar.

Ayrıca Kuran'da insanlık için işaretleri barındıran ve insanı düşünmeye sevk etmesi yönünden de arapça elverişlidir.

Mesala "Bu uydurulmuş bir söz değildir" diye bir ayeti çevirirsek anlamını kısıtlanmış ve mucizevi yönünü gözarda etmiş oluruz. Dogrusu "Bu uydurulmuş bir hadis değildir" olmalıdır.

Bunun gibi bir çok ayet vardır. Arapçayı bilmeyen ve kalplerinde kötülük olanlar içinde Kuran'ın arapça olması iman ile imansızlıgı ayırmada birebirdir.

Bu tarz örnekler çok bulunur. Dahası da vardır tabi ama bazı şeyleri kelimelere çeviremiyorum.

Link to post
Sitelerde Paylaş
Arapça zengin bir dildir.

Bir tek kelimesi tek bir anlamda sıkışmaz. Geniş anlamlara sahiptir. Bu sebeplede Allah geniş kudretini insanlara daha iyi anlatabilecektir.

Allah merhametlidir demekle sınırlandırılma yapılamaz. Oysa ki rahman ve rahim kelimeleri daha geniş bir anlamı içine alırlar.

Ayrıca Kuran'da insanlık için işaretleri barındıran ve insanı düşünmeye sevk etmesi yönünden de arapça elverişlidir.

Mesala "Bu uydurulmuş bir söz değildir" diye bir ayeti çevirirsek anlamını kısıtlanmış ve mucizevi yönünü gözarda etmiş oluruz. Dogrusu "Bu uydurulmuş bir hadis değildir" olmalıdır.

Bunun gibi bir çok ayet vardır. Arapçayı bilmeyen ve kalplerinde kötülük olanlar içinde Kuran'ın arapça olması iman ile imansızlıgı ayırmada birebirdir.

Bu tarz örnekler çok bulunur. Dahası da vardır tabi ama bazı şeyleri kelimelere çeviremiyorum.

komık olduğunun farkındamısın acaba kımın kalbınde ne olduğuna nasıl karar verdın bakalım senın kalbının kötü olmadığını nerden bılicez yanı kuran sadece arap anlasın dıye geldı demek ıstıyorsun zaten kuranda bunu der araba arapçadan başka kıtapmı olur der ama sız kraldan çok kralcı tipler ıllede evrensel dıye tutturursunuz o kadar uçmuşsunuzkı anadılınız olmadığı halde savunuyorsunuz allah sıze akıl fıkır versın sen sankı arabın çok umrundasın dimi

tarihinde goddess tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
kalbi kötü olan = öğrenmekten çok çelişki bulmak için uğraşan.

saçmalama arkadaşım mantıksızlıklar ortada kımse zorla cehennemde yanmak için uğraşırmı sölermısın tanrı deyınce ödünüz patlıyor be bu rresmen bizlerı haklı çıkarır allah arapmı yanı ha nıye tanrı değılde allah

Link to post
Sitelerde Paylaş
Koyu yazılarınızda mantıktan kırıntı yok ; çünkü Tanrı size nasıl bana bildiğiniz gibi dua edin diyecek ? Demişsiniz. Kalbinize mi fısıldayacak ? Hangi dille size aktaracak ? Arapça olmasından yakınırken bile kendi dilinizde olmasını istemişsiniz (inananlar için)...

Yoksa Dünyadaki 500e yakın dilde çevirip mi gönderecek ?

çok mu zor onun için....

Link to post
Sitelerde Paylaş
Arapça zengin bir dildir.

Bir tek kelimesi tek bir anlamda sıkışmaz. Geniş anlamlara sahiptir. Bu sebeplede Allah geniş kudretini insanlara daha iyi anlatabilecektir.

Allah merhametlidir demekle sınırlandırılma yapılamaz. Oysa ki rahman ve rahim kelimeleri daha geniş bir anlamı içine alırlar.

Ayrıca Kuran'da insanlık için işaretleri barındıran ve insanı düşünmeye sevk etmesi yönünden de arapça elverişlidir.

Mesala "Bu uydurulmuş bir söz değildir" diye bir ayeti çevirirsek anlamını kısıtlanmış ve mucizevi yönünü gözarda etmiş oluruz. Dogrusu "Bu uydurulmuş bir hadis değildir" olmalıdır.

Bunun gibi bir çok ayet vardır. Arapçayı bilmeyen ve kalplerinde kötülük olanlar içinde Kuran'ın arapça olması iman ile imansızlıgı ayırmada birebirdir.

Bu tarz örnekler çok bulunur. Dahası da vardır tabi ama bazı şeyleri kelimelere çeviremiyorum.

allahın birşeyi daha iyi yapabilmesi mi? saçmalama. o zaten her koşul altında kusursuzu yapabileceğini iddia ediyor. birşeyleri daha iyi yapmak için ne diye böyle bir koşula ihtiyacı olsun ki.

ayrıca bil ki arapçada anlatılan her şey türkçede de anlatılabilir, ingilizcede de anlatılabilir. anlatılamamasının sebebi bu güne değin öyle kavramlara ihtiyaç duyulmamasıdır....

Arap dilini üstün kılan birşey yok. hatta arap kültürünü üstün kılan birşey yok.

Alahın kuranı arapça göndermesi "eldeki imkanlar bu kadardı" diye açıklanamaz

Link to post
Sitelerde Paylaş

Arapça ile birlikte İngilizce,Türkçe,Almanca vs.vs hepsi muhammede gönderilseydi

Bu bir mucize olurdu ancak

Kuranda ve islamda mucize yoktur.

Kanıt mı ?

En’âm 109

Kendilerine bir mucize gelirse ona mutlaka inanacaklarına dair kuvvetli bir şekilde Allah'a andiçtiler. De ki: Mucizeler ancak Allah katındandır. Ama mucize geldiğinde de inanmayacaklarının farkında mısınız?

tarihinde CasTRo tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
Arapça zengin bir dildir.

Bir tek kelimesi tek bir anlamda sıkışmaz. Geniş anlamlara sahiptir. Bu sebeplede Allah geniş kudretini insanlara daha iyi anlatabilecektir.

ha ha ha...

kelimelerin bu yönü size kıvırma şansı veriyor.

bir de sizin dışınızda kalanların asırlar boyu kuranı yanlış anlamasına sebebiyet veriyor. :lol:

Allah merhametlidir demekle sınırlandırılma yapılamaz. Oysa ki rahman ve rahim kelimeleri daha geniş bir anlamı içine alırlar.

Ayrıca Kuran'da insanlık için işaretleri barındıran ve insanı düşünmeye sevk etmesi yönünden de arapça elverişlidir.

Mesala "Bu uydurulmuş bir söz değildir" diye bir ayeti çevirirsek anlamını kısıtlanmış ve mucizevi yönünü gözarda etmiş oluruz. Dogrusu "Bu uydurulmuş bir hadis değildir" olmalıdır.

Bunun gibi bir çok ayet vardır. Arapçayı bilmeyen ve kalplerinde kötülük olanlar içinde Kuran'ın arapça olması iman ile imansızlıgı ayırmada birebirdir.

Bu tarz örnekler çok bulunur. Dahası da vardır tabi ama bazı şeyleri kelimelere çeviremiyorum.

arapça bilince kuran hümanizm dersi mi veriyor insana?

mesela kadınları dövmeyin, küçük çocuklarla evlenmeyin de diyor mu? :)

hadi ama antiateist, sen kendin arapça bilmezken bunun farkına nasıl varabiliyorsun?

Link to post
Sitelerde Paylaş

500 e yakin dili yaratanda allah ise, ne demeye arapcayi cennet dili yapiyor? madem illa arapca olacakdi,o zaman dilleri ayri ayri yaratmasaydi. öteki peygamberler neden arapca bilmiyordu? onlarda bizim gibi cennetde fransiz fransiz dolasacak galiba:)

Link to post
Sitelerde Paylaş
Arapça zengin bir dildir.

Bir tek kelimesi tek bir anlamda sıkışmaz. Geniş anlamlara sahiptir. Bu sebeplede Allah geniş kudretini insanlara daha iyi anlatabilecektir.

Allah merhametlidir demekle sınırlandırılma yapılamaz. Oysa ki rahman ve rahim kelimeleri daha geniş bir anlamı içine alırlar.

Ayrıca Kuran'da insanlık için işaretleri barındıran ve insanı düşünmeye sevk etmesi yönünden de arapça elverişlidir.

Mesala "Bu uydurulmuş bir söz değildir" diye bir ayeti çevirirsek anlamını kısıtlanmış ve mucizevi yönünü gözarda etmiş oluruz. Dogrusu "Bu uydurulmuş bir hadis değildir" olmalıdır.

Bunun gibi bir çok ayet vardır. Arapçayı bilmeyen ve kalplerinde kötülük olanlar içinde Kuran'ın arapça olması iman ile imansızlıgı ayırmada birebirdir.

Bu tarz örnekler çok bulunur. Dahası da vardır tabi ama bazı şeyleri kelimelere çeviremiyorum.

bence lojban(ya da o tür birşey) kullanmalıydı. lojban hiç bir şeyin birden fazla anlama gelemeyeceği, anlam karmaşası olmayan, sonsuz derecede 'saf' bir dildir. ayrıca bu anlam karmaşası olmaması matematiksel olarak ispat edilebilir çünkü grameri predicate logic'e dayanmaktadır. bu dille gönderilmiş olsaydı, şimdi kuranı şöyle böyle garip gurup şekillerde yorumlamak zorunda kalmayacaktık. hem mucize de olurdu, predicate logic'e dayalı dille yolluyor dimi? :D

Link to post
Sitelerde Paylaş
ha ha ha...

kelimelerin bu yönü size kıvırma şansı veriyor.

bir de sizin dışınızda kalanların asırlar boyu kuranı yanlış anlamasına sebebiyet veriyor. :lol:

arapça bilince kuran hümanizm dersi mi veriyor insana?

mesela kadınları dövmeyin, küçük çocuklarla evlenmeyin de diyor mu? :)

hadi ama antiateist, sen kendin arapça bilmezken bunun farkına nasıl varabiliyorsun?

Ben çok şeyin farkındayım. Ya sen farkında mısın ?

mesela kadınları dövmeyin, küçük çocuklarla evlenmeyin de diyor mu? :)

Onuda diyor, fesatlık arayanlara "cennette seks var" da diyor.

Link to post
Sitelerde Paylaş
Ben çok şeyin farkındayım. Ya sen farkında mısın ?

mesela kadınları dövmeyin, küçük çocuklarla evlenmeyin de diyor mu? :)

Onuda diyor, fesatlık arayanlara "cennette seks var" da diyor.

yoksa nıye hurı dıye çıldırıyorsunuz bır kadının bakıre olduğu nıye açık seçık vurgulanır okey oynamak içinmi

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.

×
×
  • Yeni Oluştur...