Jump to content

neden dine bağlı kaldım


Recommended Posts

  • İleti 185
  • Created
  • Son yanıt

Top Posters In This Topic

O otuz ayete biraz daha dikkatli bak... Türkcedeki benzerlik gibi bir benzerlikmi..

Yani türkcede küçük büyük ayırımı fazla yapılmadan benzerlik kullanılırı. Ama misli kelimesinde miktar, hacim, ölçü yani eşitlik sözkonusu.

Biz birşeye katı diyoruz. Yani türkler birşeyin benzer çoğunluğu için "kat" tan yola çıkmış..

Araplarda benzerlikten yola çıkıp .. Bir benzer-eişt , bir benzer-eşit daha bir benzer-eşit daha etti üç benzer. Yani üç katı, Yani üç misli... Ondan dolayı benzerliklerde eşitlilik de var misli kelimelerinde..

Tabi ki arapcayı bilmiyorum ama bu kelimenin mantığı böyle gibi gözüküyor..

O yüzden dürüst çevirmenler ayette okadar diye çevirmiş..

Diğerleri saçmalık gözükmesin diye çamura yatmış.

ardarda gelen içinde m-s-l geçen 5 ayet:

56:61 Sizin gibi bir topluluk yaratıp yerinize geçirmek istersek ve sizi de, bilmediğiniz bir şekle döndürmeyi dilersek.

57:20 Bilin ki, dünya hayatı ancak bir oyun, '(eğlence türünden) tutkulu bir oyalama', bir süs, kendi aranızda bir övünme (süresi ve konusu), mal ve çocuklarda bir 'çoğalma-tutkusu'dur. Bir yağmur örneği gibi; onun bitirdiği ekin ekicilerin (veya kafirlerin) hoşuna gitmiştir, sonra kuruyuverir….

59:15 Onlar, kendilerinden az önce gelip de yaptıkları işin vebalini tatmış olanlara benzerler ve onlara elemli bir azap var.

59:21 Bu Kur'an'ı, bir dağın üstüne indirseydik elbette görürdün ki dağ, Allah korkusundan eğilip çatlamış, paramparça olmuş ve işte insanlara bu örnekleri, düşünsünler diye getirmedeyiz.

60:11 Ve eşlerinizin nikah paralarından bir miktarı, onlar gider de, elinizden çıkarsa nöbet size gelince, kafir kadınlarından inanıp size göçen bulununca eşleri gitmiş olanlara, ettikleri masraf kadar para verin ve çekinin o Allah'tan ki siz, ona inanmışsınız.

sadece sonuncusu miktar, nicelik bağıntısı bildiriyor. diğerleri nitel ilişkiden söz ediyor.

Link to post
Sitelerde Paylaş

ardarda gelen içinde m-s-l geçen 5 ayet:

sadece sonuncusu miktar, nicelik bağıntısı bildiriyor. diğerleri nitel ilişkiden söz ediyor.

56-61 ‘ de “emsela kum”

57-20’ de “meseli”

59-15’ de “meseli”

59- 21 ‘ “el emsalü”

Verdiğin örneklerden sadece

60 -11’de “ misle” geçmiş. Aynen TALAK-12 ‘deki gibi.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Ercument , talak 12 de kelimelerden senin dediğin çıkarılabilir diyor. Evet çıkarılabilir ama günümüz insanı tam olarak anlayamaz. Çünki; kurandaki gökler günümüz insanının bilmediği bir şey. Ama az da olsa bilenler mutlaka vardır. Ben internette bilen birinin sitesini gördüm.

onikinciboyut , fussiletdeki 7 gök atmosfer olsa bile nuh15 deki 7 gök başka diyor.

Nuh 15-Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle –ahenktar-! olarak nasıl yaratmış!

İbrahim 19- Allah'ın, semaları ve yeryüzünü hak ile yarattığını görmüyor musun?

Yaratırken kim görmüş! ?

Nuh 15 ve İbrahim 19- daki görmek gözle görmek anlamına gelmez. Sahip olunan bilgi ile görmek , düşünce ile görmek anlamına gelir. Hacc suresi 46. Ayet bu konuda ufkunuzu genişletebilir.

İbrahim- 18-Göklerde ve yerde olanların Allaha secde ettiklerini görmez misin?

Göklerde secde edenleri gören yok bilenler var .

Enbiya 30- O kâfir olanlar, görmediler mi ki, göklerle yer bitişik bir halde iken biz onları ayırdık. Bu ayette de gözle görmek anlamında değil sahip olunan bilgi ile görmek anlmında. Bu konuda zuhruf 9 yardımcı olabilir.Yani İslam öncesi araplar gökleri ve yeri Allahın yarattığını ve daha başka ayrıntıları zaten biliyorlar.

Gelelim göklerin birbiriyle uyumlu olmasına. Uyumsuzluk biz insanlar ve cinler için sözkonusu olabilir sadece.

Nuh 15- Allahın 7 göğü nasıl tabakalar halinde yarattığını görmüyor musunuz?

Doğru olan benim yazdığım. Semaeddünya da şahidim olsun.

Link to post
Sitelerde Paylaş

ben kuranın türkçe çevirisine senin kadar güvenmiyorum.

haklısın kafasına göre çeviren var ,şeyine göre çeviren var ne bilim parantez koyup ilave yapan var ama ne güvendiğimiz çeviriyi temel alıp anlamaya çalışmak en doğrusu.yoksa arapça bilmek zorunda olduğumuzu ya da kitabı papağan gibi hatmekmek gerektiğini iddia edenler haklı duruma düşer..

Link to post
Sitelerde Paylaş

haklısın kafasına göre çeviren var ,şeyine göre çeviren var ne bilim parantez koyup ilave yapan var ama ne güvendiğimiz çeviriyi temel alıp anlamaya çalışmak en doğrusu.yoksa arapça bilmek zorunda olduğumuzu ya da kitabı papağan gibi hatmekmek gerektiğini iddia edenler haklı duruma düşer..

Kuran nabza göre şerbet veren,bir dediğini diğerinde nesh eden,akıl ve matıkla çözülemeyecek derecede uydurmasyon kaydırmasyon bir kitap..Bundan muzdarip olan herkes içerisinde bir mantık aramak amacıyla 'böyle demiş olabilir' gibisinden parantez açar,tercüme eder..

İnana dayalı bir kitap ve içerisinde kesin formül barındıramıyor tabii ki..Bİr ikirciklikle kendinden şüphe eden birisi tarafından yazıldığı besbelli..İçinde tehtid var ,korkutma var,inandırayım derken komik durumlara düşmeler var,kaş yapayım derken göz çıkartmalar var....Tutup Einstein yazmamışki bunu içinde bir kesinlik barındırsın..Lakayıtça bir kurnazlıla yazılmış..Bundan dolayı da absürtlükleri,komiklikleri ve tutarsızlıkları her çevirmen kendisi gidermeye ve Allahı telafiye çalışıyor...Ortada gerçekten bir din olmadığı için, yaratılmaya çalışılıyor her daim yeni eklemeler yapılarak.Başarılıyorda..Bir o elliyor, iki bu. Al sana din..Yüzyılardır İslamiyetin nasıl yaratıldığını sanıyorsun ..

Garip bir durum yok yani ortada..

Din bu...

tarihinde Electra tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.


Kitap

Yazar Ateistforum'un kurucularındandır. Kitabı edinme seçenekleri için: Kitabı edinme seçenekleri

Ateizmi Anlamak
Aydın Türk
Propaganda Yayınları; / Araştırma
ISBN: 978-0-9879366-7-7


×
×
  • Yeni Oluştur...