Jump to content

Recommended Posts

Cidden aşağıdaki beyanı anlamadım. Tercüme edebilecek var mı?

En hoşuma giden kısmı "Orada olarak değil, oraya giderek kendisini ziyaret ettim" :lol:

----------------------------------------------------------------------

Tatil iddiası yalan”

CHP Genel Başkanı Kemal Kılıçdaroğlu'nun, “Erdoğan ve Esed Türkiye'de birlikte tatil yaptı” iddiasının da gerçeği yansıtmadığına dikkati çeken Başbakan Erdoğan, şöyle konuştu:

“Ben Sayın Beşşar Esed'i o zaman buraya davet ettik, misafirimiz oldular ailece ama ben yazlıkta değildim. Hiçbir zaman yazlıkta da beraber olmadık sadece buraya geldikten sonra orada kendilerini ayrıca bir ziyaret ettim o kadar. Orada olarak değil, oraya giderek kendisini ziyaret ettim. Bunu Sayın Kılıçdaroğlu'nun bilmesi lazım. Bu iftiralarına da son vermesi lazım. Çünkü akşam başka, sabah başka. Bu, böyle çirkin oluyor, yakışmıyor. Doğru konuş, dürüst konuş.”

http://www.hurriyet.com.tr/gundem/21357701.asp

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.

×
×
  • Yeni Oluştur...