Jump to content

Ateistler bu ayeti yorumlayın


Recommended Posts

Günümüz teknolojisiyle arıtılıp içilebilir , 1400 yıl önce deniz suyumu içiliyordu ve tatlımıydı ?

Yavrucuğum, günümüze kadar deniz suyunun içileceğine kimse inanmazdı.Allah Kuranda söyledi.

şu videoda bunun yüksek teknoloji ile nasıl yapılacağı var.Ama anlamıyorsun.Deniz suyu içilir. Bu tatlı ve içimi kolay olanı, şu tuzlu ve acı olanıdır.

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • İleti 320
  • Created
  • Son yanıt

Top Posters In This Topic

Bazı ayetlerde kolay içimli ifadesi geçiyor. Verdiğin metod zamane şartlarına göre pekte kolay değil sanki , iddianı kanıtlamak için önce o devirde böyle bir metodun kullanılıp Atlas okyanusundan su içildiğini kanıtlarıyla sunman lazım bana. Hem verdiğin metod bütün tuzlu sular için geçerlidir.

Önceleri şu karışmayan denizlere takmıştınız.

Sonra denizlerin karıştığı ortaya çıkınca artık nerden tırmalayacağınızı şaşırır hale geldiniz.

diyanet vakfı

FURKAN 25/53. Birinin suyu tatlı ve kolay içimli, diğerininki tuzlu ve acı olan iki denizi salıverip aralarına da, karışmalarına engel olan bir sınır koyan Allah’tır.

diyanet işleri

FURKAN 53. Birinin suyu tatlı ve susuzluğu giderici, diğerininki tuzlu ve acı iki denizi salıveren ve aralarına bir engel, aşılmaz bir sınır koyan O’dur.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve O, o (Hâlik-ı Azîm) dir ki, iki denizi kendi mecralarına salıvermiştir; şu lezzetlidir, fazlaca tatlıdır, şu da tuzludur, acı bir sudur. Ve ikisinin arasında da bir hail, görülemeyecek bir perde vücuda getirmiştir.

Hasan Basri Çantay

O, iki denizi (birbirine) salıb katandır. Şu tatlı ve susuzluğu gidericidir. Bu ise tuzlu ve acıdır. (Allah) aralarına bir perde, (ihtilâfları) memnu olmak üzere bir sınır koymuşdur.

Muhammed Esed

İki büyük su kütlesini -ki bunlardan biri tatlı ve susuzluğu giderici, diğeri tuzlu ve acıdır- birbirine salıveren ve ikisinin arasına bir engel, karışmalarını önleyen bir perde koyan O’dur.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle bir mâbuttur o ki iki denizi akıtmıştır; bu, tatlı ve içilecek sudur ve şu, tuzlu ve acı su ve aralarında da bir sınır, birbirlerine karışmalarına imkân bulunmayan bir engel halk etmiştir.

Süleyman Ateş

O, iki denizi birbirine salmıştır. Bu tatlı, susuzluğu giderici; bu tuzlu ve acıdır.

Ali Bulaç

İki denizi (birbirine) salıp katan O’dur; bu, tatlı, susuzluğu giderici, bu da tuzlu ve acıdır.

Edip Yüksel

O, iki denizi salmıştır; bu taze ve tatlıdır, şu tuzlu ve acıdır

Bak neredeyse bütün meallerde biri tatlı diğeri tuzlu ifadesi var şimdi bende sana soruyorum.

Akdeniz tuz oranı 3.8

Atlas okyanusu tuz oranı 3.5

0,3 lük bir fark başka bir denizin suyunu tatlı ve içilebilir yaparmı ?

Madem bir mucizeden söz ediyoruz o zaman tuz oranı en düşük deniz olan Baltık denizine ilişkin bir işaret olması lazım değil mi ?

Link to post
Sitelerde Paylaş

Dostum ben artık sana güvenmem.Deniz suyu içilmez dedin.Allah bu tatlıdır, içilir, şu tuzludur içilmez dedi.

Şimdi sen bana diyorsun ki, şu tuzludur içte gör.

İşte Allahın ayetine inanmayıp cahil insanın dediklerine inananlar böyle gaflet içindedir.Cahil insanlar kendi bildiklerinden başka birşey bilmezler.Bilen Allahtır.Dileyen düşünür öğüt alır.

Dostum rezil olmak istiyorsan benim açımdan sorun yok. 1 ) Şimdi bana tatlı denizin ismini ver de sana 1 şişe su doldurup göndereyim :D2 ) bir de suyu içilmeyen denizin adını ver.

Bakalım ne yazdığımı anlayabilecek misin?

tarihinde Küllük tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş

SON KEZ SÖYLÜYORUM KUR'AN'DA BAHR KELİMESİ SU BİRİNKİSİ ANLAMINDA DA KULLANILMIŞTIR.BU NEDENLEDİR Kİ SUYU İÇİLEN BAHR NEHİR ANLAMINA GELİR.AFEDERSİNİZ AMA BUNU ANLAMIYORSANIZ YAPACAK BAŞKA HİÇBİR ŞEY YOK.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Bağıracağına şu 2 denizin ismini ver, hatta senin gül hatrın için birini nehir yapsan da kabul edeceğim. Evet bekliyorum

1-Bildiğim tüm hakaretleri sana saydırmamak için kendimi zor tutuyorum.

2-Daha öncede yazmıştım zaten.Bütün nehirlerin denize döküldüğü yerler(delta) için geçerlidir.

Bütün nehirler ve denizlerin birleşme noktaları için geçerlidir. bkz.delta O bölgelerde bir geçiş zonu bulunur.Bu günkü ödevin bu.Git araştır.

Link to post
Sitelerde Paylaş

1-Bildiğim tüm hakaretleri sana saydırmamak için kendimi zor tutuyorum.

2-Daha öncede yazmıştım zaten.Bütün nehirlerin denize döküldüğü yerler(delta) için geçerlidir.

Yani 2 deniz diye bir şey yok, inciler, mercanlar yalan öyle mi?

Her tarafın hakaret olsa ne olur, ancak cehaletinde debelenir boğulur gidersin.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Yani 2 deniz diye bir şey yok, inciler, mercanlar yalan öyle mi?

Her tarafın hakaret olsa ne olur, ancak cehaletinde debelenir boğulur gidersin.

Sedx

Daha bu en kolay soruydu, daha sana o nehirden su aldırıp denize döktürüp, sonra denize döktüğün suyu içirteceğim :D

Link to post
Sitelerde Paylaş

Bazı ayetlerde kolay içimli ifadesi geçiyor. Verdiğin metod zamane şartlarına göre pekte kolay değil sanki , iddianı kanıtlamak için önce o devirde böyle bir metodun kullanılıp Atlas okyanusundan su içildiğini kanıtlarıyla sunman lazım bana. Hem verdiğin metod bütün tuzlu sular için geçerlidir.

Önceleri şu karışmayan denizlere takmıştınız.

Sonra denizlerin karıştığı ortaya çıkınca artık nerden tırmalayacağınızı şaşırır hale geldiniz.

diyanet vakfı

FURKAN 25/53. Birinin suyu tatlı ve kolay içimli, diğerininki tuzlu ve acı olan iki denizi salıverip aralarına da, karışmalarına engel olan bir sınır koyan Allah’tır.

diyanet işleri

FURKAN 53. Birinin suyu tatlı ve susuzluğu giderici, diğerininki tuzlu ve acı iki denizi salıveren ve aralarına bir engel, aşılmaz bir sınır koyan O’dur.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve O, o (Hâlik-ı Azîm) dir ki, iki denizi kendi mecralarına salıvermiştir; şu lezzetlidir, fazlaca tatlıdır, şu da tuzludur, acı bir sudur. Ve ikisinin arasında da bir hail, görülemeyecek bir perde vücuda getirmiştir.

Hasan Basri Çantay

O, iki denizi (birbirine) salıb katandır. Şu tatlı ve susuzluğu gidericidir. Bu ise tuzlu ve acıdır. (Allah) aralarına bir perde, (ihtilâfları) memnu olmak üzere bir sınır koymuşdur.

Muhammed Esed

İki büyük su kütlesini -ki bunlardan biri tatlı ve susuzluğu giderici, diğeri tuzlu ve acıdır- birbirine salıveren ve ikisinin arasına bir engel, karışmalarını önleyen bir perde koyan O’dur.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle bir mâbuttur o ki iki denizi akıtmıştır; bu, tatlı ve içilecek sudur ve şu, tuzlu ve acı su ve aralarında da bir sınır, birbirlerine karışmalarına imkân bulunmayan bir engel halk etmiştir.

Süleyman Ateş

O, iki denizi birbirine salmıştır. Bu tatlı, susuzluğu giderici; bu tuzlu ve acıdır.

Ali Bulaç

İki denizi (birbirine) salıp katan O’dur; bu, tatlı, susuzluğu giderici, bu da tuzlu ve acıdır.

Edip Yüksel

O, iki denizi salmıştır; bu taze ve tatlıdır, şu tuzlu ve acıdır

Bak neredeyse bütün meallerde biri tatlı diğeri tuzlu ifadesi var şimdi bende sana soruyorum.

Akdeniz tuz oranı 3.8

Atlas okyanusu tuz oranı 3.5

0,3 lük bir fark başka bir denizin suyunu tatlı ve içilebilir yaparmı ?

Madem bir mucizeden söz ediyoruz o zaman tuz oranı en düşük deniz olan Baltık denizine ilişkin bir işaret olması lazım değil mi ?

Dostum bu kadar meali boşuna vermişsin.Kıssadan hisse şudur.

Denizin suyu içilir.1400 yıl önce bunu kimse söyleyemezdi, sen hala söylemeye cesaret edemiyorsun.Belki yakın gelecekte deniz suyu içmeye başlıyacağız.

Bu su basit bir yöntemle bile sağlanırken daha gelişmiş yöntemlerlede sağlanır.Kuran buna dikkat çekmiştir.Nehirdeki,kaynaktaki tatlısıyu zaten herkez biliyor.

Birde deniz içinde tatlı su kaynakları olduğu yönünde bilgi okumuştum, emin değilim.

http://arsiv.sabah.com.tr/2005/04/21/gnd100.html

Yunanistan'ın Halkida Teknik Üniversitesi Makine Mühendisliği Bölüm Başkanı Prof. Dr. Stamatios Avlonitis, Ege Üniversitesi Mühendislik Fakültesi'ni ziyaret ederek, ''Ters Ozmoz'' yöntemi ile ''Su Arıtımı ve Deniz Suyundan Tatlı Su Üretimi'' üzerine bir konferans verdi.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Dostum rezil olmak istiyorsan benim açımdan sorun yok. 1 ) Şimdi bana tatlı denizin ismini ver de sana 1 şişe su doldurup göndereyim :D2 ) bir de suyu içilmeyen denizin adını ver.

Bakalım ne yazdığımı anlayabilecek misin?

seç beğen al,demiştim.Suyundan tatlı su üretilemeyecek deniz var mı acep, lut gölünden şüpheliyim bak. Gerçi ayet oradan et yersiniz diyor.Canlıların, balıkların yaşaması gerek.Balığın yaşadığı her deniz tatlı su kaynağıdır, Kuranla sabit.
Link to post
Sitelerde Paylaş

1 ) Şimdi bana tatlı denizin ismini ver de sana 1 şişe su doldurup göndereyim :D

2 ) bir de suyu içilmeyen denizin adını ver.

O, iki denizi (birbirine) salıb katandır. Şu tatlı ve susuzluğu gidericidir. Bu ise tuzlu ve acıdır. (Allah) aralarına bir perde, (ihtilâfları) memnu olmak üzere bir sınır koymuşdur.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Atılan,

1) Bu 2 denizin adını alalım.

2) Deniz suyunu sen bile içemezsin

İki denizi (birbirine) salıp katan O’dur; bu, tatlı, susuzluğu giderici, bu da tuzlu ve acıdır.

Birbirine salıp katılan iki denizi mi soruyorsun.

deniz nedir onu bi açıklarsan bende sana yardımcı olurum.

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.


Kitap

Yazar Ateistforum'un kurucularındandır. Kitabı edinme seçenekleri için: Kitabı edinme seçenekleri

Ateizmi Anlamak
Aydın Türk
Propaganda Yayınları; / Araştırma
ISBN: 978-0-9879366-7-7


×
×
  • Yeni Oluştur...