botanik 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi (düzenlendi) Bir insan nasıl bu kadar gerizekalı olabilir? Madem meal yazacak düzeyde değilsin, o zaman hangi akla hizmetle ayetin çevirisine ve Türkiye'deki meallere yanlış diyorsun? Yahu insan bilmiyorsa oturup susar, sen de o da yok, hem bir bok bilmiyorsun, hem de habire o meal yanlış, şu çeviri yanlış diye ahkam kesiyorsun. Ben sana yapılmış araştırmalardan derliyorum. Benim meal yazamıyor olmam, Nisa 34'te kadına dayak olduğu anlamına gelmiyor. Diğer söylediğim ayetler için de aynı şey geçerli. Süper mantığınız var harbiden. O zaman sizin İslam'ı hiç eleştirmemeniz lazım. Arapça biliyor musunuz? O zaman ne konuşuyorsunuz burada? Mart 21, 2013 tarihinde botanik tarafından düzenlendi Link to post Sitelerde Paylaş
sağduyu 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi Anadili arapça olan ülkelerde kuran üzerine serbset tartışma imkanı özgürlüğü olsa, bu ''yanlış çeviri'' kıvırmaları hiç yaşanmadan tüm kuran 1 günde çöpe gönderilirdi. Bu saçmalığı araplar yazdı araplar çözmeli. Biz ne yapsak o arapçadaki ''derin'' manalara ulaşamıyoruz müslümanların gözünde. Belki de bu yüzden arap ülkeleri bu kadar katı şekilde yönetiliyor, ve hertürlü ifade özgürlüğü engelleniyor. Eğer araplar kuranın saçma olduğunu söylemeye başlarsa kimse itiraz edemez çünki. Ben olsam o kadar umutlanmazdım, bizim çakma müslümanlar arabın dilini araptan daha iyi bildiklerini iddia ediyorlar, heriflere bir cümle versen çevirisini bile yapamazlar ama sallamaya gelince kimse ellerine su dökemiyor. Link to post Sitelerde Paylaş
cigi 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi Kuran ayetleri sadece emir ve yasaklardan oluşmaz. Kıssalar da anlatılır. Çeşitli bilgiler içerir. Fırıldaklık dediğiniz nedir? 19 mucizesi mi? Yoksa "üzüm salkımları" olması gereken ayeti "tomurcuk meme" diye çeviren alim(!)ler mi? Ben konudan kopmayalım derim. Ayet açık ve nettir. Arka arkaya şu şekilde tekrar yazmakta fayda görüyorum: 78:31 - Şüphesiz takvâ sahipleri için de başarı ödülü vardır. 78:32 - Bahçeler,bağlar, 78:33 - Üzüm salkımları. 78:34 - Ve içki dolu kâse(ler). Bahçeden, bağdan, kaselerden bahsedilen bir ortamda "üzüm" olacaktır, "tomurcuk meme" değil. Arkadas siralamalari kendi kafasina göre yazip asmis...Özellikle "firildaklik" yapilmasin denilip uyarilmis ve kuran ayetlerinin ne anlam ifade ettikleri sorulmustur.... Evet nedir kuran ayetleri? Yemek kitaplarinda ki gibi malzeme ve tarif listesi mi, masal sacmaliklari mi yoksa herbirisi baslibasina uyulmasi gereken allah emirleri mi? Hangisi? Bakalim yukarida ki siralama da ki karsilik hangi tercümede bulunmakta. Türkçe Transcript Ve kevâ’ibe etrâbâ(n) Abdülbaki Gölpınarlı Meali Ve memeleri yeni sertleşmiş yaşıt kızlar. Ali Bulaç Meali Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar. Abdullah Parlıyan meali memeleri yeni sertleşmiş yaşıt kızlar Ahmet Varol Meali Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar. Ahmet Tekin Meali Göğüsleri irileşmiş, genç kızlık çağında, yaşıt dilberler var. Ali Fikri Yavuz Meali Aynı yaşta tomurcuk sîneliler, Bayraktar Bayraklı Meali 31,32,33,34. Allah'a saygı duyanlar için umdukları yer, muhteşem bahçeler ve bağlar, müthiş uyumlu harika eşler ve dolup taşan kadehler vardır. Cemal Külünkoğlu Meali (Onlara hizmet vermek için orada) çarpıcı, genç ve yaşıt kızlar (vardır). Diyanet İşleri Meali (Eski) 31,32,33,34. Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır. Diyanet İşleri Meali (Yeni) 31,32,33,34. Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır. Diyanet Vakfı Meali Göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, Edip Yüksel Meali Genç ve yaşıt eşler... Elmalılı Hamdi Yazır Meali Memeleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar var. Elmalılı Meali (Orjinal) Ve turunç sîneli yaşıtlar var Hasan Basri Çantay Meali memeleri tomurcuklanmış bir yaşıt kızlar, Hayrat Neşriyat Meali 31,32,33,34. Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır! Kadri Çelik Meali Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve nar memeli, hep bir yaşta (cariyeler vardır). Muhammed Esed Meali müthiş uyumlu harika eşler, Suat Yıldırım Meali 32, 33, 34. Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var. Süleyman Ateş Meali Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar. Şaban Piriş Meali Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.. Ümit Şimşek Meali Turunç göğüslü yaşıt güzeller, Yaşar Nuri Öztürk Meali Göğüsleri turunç gibi yaşıtlar, Yusuf Ali (English) Companions of Equal Age; M. Pickthall (English) And maidens for companions, Deutsch Und Jungfrauen, Altersgenossinnen, Dutch En jeugdige gezellen, gelijk in leeftijd Link to post Sitelerde Paylaş
sağduyu 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi Boşuna uğraşıyorsun cigi, adam arapça hakkında hiç bir bok bilmediğini itiraf ettiği halde hala o çeviri yanlış, bu çeviri hatalı diye ahkam kesiyor. Cahil cesareti lafı tam botanik için söylenmiş. Link to post Sitelerde Paylaş
botanik 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi Boşuna uğraşıyorsun cigi, adam arapça hakkında hiç bir bok bilmediğini itiraf ettiği halde hala o çeviri yanlış, bu çeviri hatalı diye ahkam kesiyor. Cahil cesareti lafı tam botanik için söylenmiş. Bu sitedekilerin kaçı Arapça biliyor? Ve kaçı "Ben bilmiyorum." diyecek kadar dürüst? Çok merak ettim bak şimdi. Link to post Sitelerde Paylaş
botanik 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi Boşuna uğraşıyorsun cigi, adam arapça hakkında hiç bir bok bilmediğini itiraf ettiği halde hala o çeviri yanlış, bu çeviri hatalı diye ahkam kesiyor. Cahil cesareti lafı tam botanik için söylenmiş. Meallerde kullanılan kelimeleri karşılaştırabilirsin. Senin zekan ona yetmez, biz onu yapabiliyoruz. Arapça bilmek gerekmiyor onun için. Kuran'daki kelimelerin kullanımı bellidir. Kime ne anlatıyoruz yahu... Link to post Sitelerde Paylaş
cigi 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi 24 farkli kisilerin tercümesi 3 farkli dilde ayni surenin ayeti incelenecek olursa arkadasin kafasindan uydurdugu üzüm salkimlarini toplayip kaldirmislar hemen hemen ayni ifadeleri kullanmislar. Link to post Sitelerde Paylaş
botanik 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi 24 farkli kisilerin tercümesi 3 farkli dilde ayni surenin ayeti incelenecek olursa arkadasin kafasindan uydurdugu üzüm salkimlarini toplayip kaldirmislar hemen hemen ayni ifadeleri kullanmislar. O 24 kişi "Allah vardır." diyor. Niye Allah'a inanmıyorsun? Bu işler kafa sayısıyla oluyormuş ya madem. Link to post Sitelerde Paylaş
cigi 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi Yabanci dilden de meal cevirileri de yapilabilmelidir. Eger Arapca bilinmiyorsa öyle degil mi? Hangi yabanci dil bilinmekte? Link to post Sitelerde Paylaş
cigi 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi 976.849 kisi allahin kuyrugu var demekte... Bir o kadar kisi de kocasinin da oldugunu söylemekte...Hangisine inanilacak? Link to post Sitelerde Paylaş
sağduyu 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi Meallerde kullanılan kelimeleri karşılaştırabilirsin. Senin zekan ona yetmez, biz onu yapabiliyoruz. Arapça bilmek gerekmiyor onun için. Kuran'daki kelimelerin kullanımı bellidir. Kime ne anlatıyoruz yahu... Biz ne yapıyoruz sanıyorsun, mesela ben her mealdeki kelimeleri karşılaştırırım, ayrıca hangi olaylar üzerine yazılmış, ona da bakarım. Ama senin gibi kıçından anlam uyduranı dailk defa gördüm. Link to post Sitelerde Paylaş
botanik 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi 976.849 kisi allahin kuyrugu var demekte... Bir o kadar kisi de kocasinin da oldugunu söylemekte...Hangisine inanilacak? Kafa sayısına göre eleştiri yapan sensin. Sen cevap ver. Link to post Sitelerde Paylaş
hoca-efendi 0 Mart 21, 2013 gönderildi Raporla Share Mart 21, 2013 gönderildi BEnim tavsiyem her vakti olan muslumanin Arapca ogrenmesi. Ingilizce ile filan zaman kaybetmeyin. Hem din yalanindan kurtulursunuz hemde dunyada 5. onemli bir dil. Dinden kurtulduktan sonra Is hayatinda faydali olur. Link to post Sitelerde Paylaş
Recommended Posts