Jump to content

Kuran Çevirilerindeki Çarpıtmalar


Recommended Posts

47/MUHAMMED-15

Meselul cennetilletî vuidel muttekûn(muttekûne), fîhâ enhârun min mâin gayri âsin(âsinin), ve enhârun min lebenin lem yetegayyer ta’muh(ta’muhu), ve enhârun min hamrin lezzetin liş şâribîn(şâribîne), ve enhârun min aselin musaffâ(musaffen), ve lehum fîhâ min kullis semerâti ve magfiretun min rabbihim, ke men huve hâlidun fîn nâri ve sukû mâen hamîmen fe kattaa em’âehum.

1. meselu : misâli, örneği, durumu 2. el cenneti : cennet 3. elletî : o ki 4. vuide : vaadedildi 5. el muttekûne : takva sahipleri 6. fî hâ : onun içinde, orada 7. enhârun : nehirler 8. min mâin : sudan 9. gayri : olmaksızın, olmayan 10. âsinin : (suyun kokusu) değişmiş, bozulmuş 11. ve enhârun : ve nehirler 12. min lebenin : sütten 13. lem yetegayyer : kokuşmayan, bozulmayan 14. ta'mu-hu : onun tadı 15. ve enhârun : ve nehirler 16. min hamrin : şaraptan 17. lezzetin : lezzetli 18. li eş şâribîne : içenler için 19. ve enhârun : ve nehirler 20. min aselin : baldan 21. musaffen : saflaştırılmış, saf, süzülmüş 22. ve lehum : ve onlar için 23. fî-hâ : onun içinde, orada vardır, bulunur 24. min kulli : bütün çeşitlerden, her çeşitten 25. es semerâti : ürünler, meyveler 26. ve magfiretun : ve mağfiret vardır 27. min rabbi-him : Rab'lerinden 28. ke : gibi 29. men : kimse, kişi 30. huve : o 31. hâlidun : ebedî olan, devamlı kalacak olan 32. fî en nâri : ateşin içinde, ateşte 33. ve sukû : ve sulandılar, içirildiler 34. mâen : su 35. hamîmen : kaynar halde 36. fe : o zaman, böylece, bu sebeple 37. kattaa : parçalandı 38. em'âe-hum : onların bağırsakları

Edip Yüksel : Erdemlilere söz verilen cennetin örneği şudur: İçinde arı sudan ırmaklar, tadı bozulmayan sütten ırmaklar, içenlere lezzet veren sarhoş edici maddelerden oluşan ırmaklar ve süzme baldan ırmaklar vardır. Onlar için orada her türlü ürün ve Rab'lerinden bir bağışlanma vardır. Bunların durumu, ateşte sürekli kalan ve bağırsaklarını yırtan kaynar bir sudan içirilen kimselerin durumu gibi olur mu?

min hamrin= Alkollü içki

Edip yüksel' den gerisi bu meali yanlış yada kasıtlı olarak çevirmiş.

Çünkü kuranda tarif edilen cennette bu alkollü içki uygun değil diye nasıl çevirmişler.

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • İleti 358
  • Created
  • Son yanıt

Top Posters In This Topic

38/SÂD-75

Bismillâhirrahmânirrahîm

Kâle yâ iblîsu mâ meneake en tescude limâ halaktu bi yedeyy(yedeyye), estekberte em kunte minel âlîn(âlîne).

1. kâle : dedi 2. yâ : ey 3. iblîsu : iblis 4. mâ : nedir 5. menea-ke : seni men etti 6. en tescude : secde etmek 7. li mâ : şeye 8. halaktu : ben yarattım 9. bi yedeyye : elimle, kudretimle 10. estekberte : sen kibirlendin 11. em : yoksa 12. kunte : sen oldun 13. min : dan 14. el âlîne : âlî olanlar, yüce olanlar

Elmalılı Hamdi Yazır : Ey İblîs! buyurdu: o benim iki elimle yarattığıma secde etmene ne mani' oldu sana? Kibirlenmek mi istedin? Yoksa âlîlerden mi bulunuyorsun? Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah: «Ey iblis, o Benim iki elimle (kudretimle) yarattığıma secde etmene sana ne engel oldu? Kibirlenmek mi istedin? Yoksa yücelerden mi bulunuyorsun?» dedi. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah: «Ey İblis! O benim kudretimle yarattığıma secde etmene ne engel oldu? Kibirlenmek mi istedin? Yoksa yüksek derecelerde bulunanlardan mı oldun?» dedi.

Link to post
Sitelerde Paylaş

1-Elmalılı Orjiinal meal=o benim iki elimle yarattığıma

2-Elmalılı (sadeleştirilmiş) =o Benim iki elimle (kudretimle) yarattığıma

3-Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) =O benim kudretimle yarattığıma

Orijinal meallerde bi yedeyye : iki elimle olduğu halde 1. çeviri doğru 2. çeviride iki elimle yanına kudretimle parantez eklenmiş 3. çeviride iki elimle tamamen ortadan kaldırılmış ve kudretimle oluvermiş. Hadi bunuda açıklayın.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Edip Yüksel-Muhammed Esed-Yaşar Nuri Öztürk kasıtlı olarak ayetleri mümkün olduğu kadar eğip büküyorlar. Mesela ben Edip'in bir yazısını okumuştum. Hırsızın elini kesin derken aslında orada el kesmek mecazmış yani hırsızlık yapmasını engelleyin manasındaymış. Okuyunca koptum gülmekten :lol: insan bu kadar da aptal yerine konmaz ki.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Edip Yüksel-Muhammed Esed-Yaşar Nuri Öztürk kasıtlı olarak ayetleri mümkün olduğu kadar eğip büküyorlar. Mesela ben Edip'in bir yazısını okumuştum. Hırsızın elini kesin derken aslında orada el kesmek mecazmış yani hırsızlık yapmasını engelleyin manasındaymış. Okuyunca koptum gülmekten :lol: insan bu kadar da aptal yerine konmaz ki.

Ahmet Tekin de Kuran'ı cilalayıp parlatmak için epey kasıyor. Ayette olmayan şeyleri meale ekliyor.

Örnek:

79:30 «Vel arda ba’de zâlike dehâhâ.»

Diyanet: «Ardından yeri düzenleyip döşedi.»

Ahmet Tekin: «Ondan sonra yer küreyi eksenine göre eğip bir elipsoit haline getirerek yayıp döşedi.»

Link to post
Sitelerde Paylaş

Mealler içinde en komedi olanı Tekin meali... Bir insan ancak bu kadar uydurukçu olur. Adam allahına hakaret ediyor, sen iki lafı bir araya getirip bir meramının belini doğrultup da düzgün ifade edememişsin, ben senin söylemeyi beceremediklerini söylüyorum demiş oluyor. Müslümler bunu hep yapıyor. Allahımız ifade özürlü, iki kelimeyi bir araya getirip bir anlamlı cümle kuramaz, biz onun demeyi beceremediklerini diyoruz demeye geliyor uydurmaları. Allahı çorap kuklası yapıp dublajla seslendiriyorlar.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Ahmet Tekin de Kuran'ı cilalayıp parlatmak için epey kasıyor. Ayette olmayan şeyleri meale ekliyor.

Örnek:

79:30 «Vel arda ba’de zâlike dehâhâ.»

Diyanet: «Ardından yeri düzenleyip döşedi.»

Ahmet Tekin: «Ondan sonra yer küreyi eksenine göre eğip bir elipsoit haline getirerek yayıp döşedi.»

Oha bu adamı bilmiyordum ben. 4 yaşındaki kuzenime göstersem bu meali oturma organıyla güler :lol: Kütle çekim kuvveti falan onları da ekleseymiş keşke :lol:

Link to post
Sitelerde Paylaş

Kütle çekim kuvveti falan onları da ekleseymiş

Bu meal buraya almakla filan bitmez. Çarpıtmadığı tek bir ayet yok ki, hangi birini yazacaksın? Bu meali açıp komedi niyetine okuyacak, güleceksin. O derece... Canın sıkılıp gülmek isteyince herhangi bir sayfasını açıp okuyabilirsin. Alakası olmayan kendi uydurduğu ifadelerle doldurduğunu çocuk bile anlar, arapça bilmeye filan da gerek yok. Lan bunlar da kuran'da yazıyorsa artık, Keloğlan masalları bilimin baş yapıtı olması lazım dersin! :D

Link to post
Sitelerde Paylaş

Arkadaşlar yahudiler kuran ayetiyle böyle dalga geçiyor facebookta.Cevap vermem lazım kafirlere.Bana tevrattaki komik bölümlerin ingilizcesini yazın.Hani rabbın çalı arkadından israili izlediği musayla güreş ettiği bölümü.

tarihinde Miki tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş

Arkadaşlar yahudiler kuran ayetiyle böyle dalga geçiyor facebookta.Cevap vermem lazım kafirlere.Bana tevrattaki komik bölümlerin ingilizcesini yazın.Hani rabbın çalı arkadından israili izlediği musayla güreş ettiği bölümü.

Yakup'un Tanrı'yla güreşmesi: https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2032:22-32

Bu da bonus. :)

Eski Ahit: 600 yaşındaki bir adam milyonlarca hayvana ev sahipliği yapan tahta bir gemi inşa eder.

XHkhPSP.jpg

tarihinde Tasvir-i Efkar tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş

Yakup'un Tanrı'yla güreşmesi: https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2032:22-32

Bu da bonus. :)

Eski Ahit: 600 yaşındaki bir adam milyonlarca hayvana ev sahipliği yapan tahta bir gemi inşa eder.

XHkhPSP.jpg

Ama Kuranda olan leyler olmasın,bizde de nuh olayı var.Tevratın vahşilikleri olabilir.Mesela bu tür şeyler;http://gulcangoktas.wordpress.com/2009/01/09/muharref-tevrattaki-saldirganlik-ve-vahset-ayetleri/

Link to post
Sitelerde Paylaş

Arkadaşlar yahudiler kuran ayetiyle böyle dalga geçiyor facebookta.Cevap vermem lazım kafirlere.Bana tevrattaki komik bölümlerin ingilizcesini yazın.Hani rabbın çalı arkadından israili izlediği musayla güreş ettiği bölümü.

tevratin sirff ilk yaratiliş bolumunu oku....gulmekten olursun zaten :) tarihinde mustafa2116 tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş

3 Ama Tanrı, `Bahçenin ortasındaki ağacın meyvesini yemeyin, ona dokunmayın; yoksa ölürsünüz` dedi.

4 Yılan, “Kesinlikle ölmezsiniz” dedi,

5 Çünkü Tanrı biliyor ki, o ağacın meyvesini yediğinizde gözleriniz açılacak, iyiyle kötüyü bilerek Tanrı gibi olacaksınız.

6 Kadın ağacın güzel, meyvesinin yemek için uygun ve bilgelik kazanmak için çekici olduğunu gördü. Meyveyi koparıp yedi. Yanındaki kocasına verdi, o da yedi.

7 İkisinin de gözleri açıldı. Çıplak olduklarını anladılar. Bu yüzden incir yaprakları dikip kendilerine önlük yaptılar.

tevrattan alintilar :D hani oluyorlardiii................... yalanci la bu tanri :D :D

Bunun üzerine RAB Tanrı yılana, “Bu yaptığından ötürü Bütün evcil ve yabanıl hayvanların En lanetlisi sen olacaksın” dedi, “Karnının üzerinde sürünecek, Yaşamın boyunca toprak yiyeceksin.... daha ben toprakla beslenen yılanda gormedim ama yaa uff kafam karişti bak :)

tarihinde mustafa2116 tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.


Kitap

Yazar Ateistforum'un kurucularındandır. Kitabı edinme seçenekleri için: Kitabı edinme seçenekleri

Ateizmi Anlamak
Aydın Türk
Propaganda Yayınları; / Araştırma
ISBN: 978-0-9879366-7-7


×
×
  • Yeni Oluştur...