Jump to content

Türkçenin Siktiriboktan bir Dil Olması


Recommended Posts

nahalet olsun şu dile arkadaş kendimi ifade edemiyorum. öyhk, iğrenç bişey

1. bu dilde prepositions yok önek (prefix) yok

download-upload, fucntion-malfunction, prove-disprove, attractive-unattractive, mobile-immobile, profit-nonprofit...

liste uzar gider. bu nüansları türkçede aktarabilmek için laf ebeliği yapıp yılan gibi kıvrılıyoruz a.q.

2. bu dilde doğru dürüst sıfat yapan, zarf yapan ek yoktur. elin ingilizi -al, -ical, -y, -tive getirir sıfat yapar, -ly getirir zarf yapar sen yine direk anlatacağını dolambaçlı anlatırsın

linguistic-dilsel(!), intellectual-düşünsel(!)(düşünsel afedersiniz amcık gibi bi kelime zaten), sex-cinsiyet sexual-cinsel olmuş anasını satiiim

polymorphically-çokbiçimli şekilde (ehe ehe çocuk dilimi lan bu:lol:), theoretically-teorik olarak

3. ingilizcede analitik bi dildir ,türkçe hecesel ve agglutinative bi dildir. bu nedenle google mantığıyla türkçe bir metin aranamaz çünkü keyword konseptine uygun değildir

ingilizcede kelime ve çağrıştırdığı anlam net iken türkçede kelimeler hecelerin arka arkaya gelip oluşturduğu öbeklerdir. bu durum yüzünden ve sonuna gelen ekler yüzünden bir kavramı anlatan ingilizce bir kelime akla çok daha çabuk gelir

4. türkçedeki kelime uydurmacılığı sorunu. böyle bir komedi yok arkadaş "açıklamak" ne la, ingilizcesini düşünelim enopen(!) yada openize(!), birleştirmek - one+ize-onize(!), ödemek kelimesine orta asyadan -v eki almışlar ödev olmuş, ahaha. onu da sorumluluk yerine uydurmuşlarken anlamı zamanla değişmiş. ingilizceden "pay" fiilini alalaım almancadan "keit" ekiyle birleştirelim "paykeit" al sana uydurmaca bi sözcük

5. kelime ve nüans sayıları. türkçede bir felakettir, çok az kelimeyle kendimizi ifade edebiliyoruz. bi araştırmada okumuştum, üniversite mezunu bir türk 5-6bin kelimeye vakıfken bir ingiliz 50binden fazla kelime biliyor. türkçe adeta bi kabile dili yav. ondan da örnek vereyim:

olmak-be, get/become, happen, occur

silmek- erase, delete, wipe, rub up, polish, uninstall (daha da vardır)

sözlük- dictionary, glossary, vocabulary, lexicon

Link to post
Sitelerde Paylaş

Türkçe, edebiyata ve bilime yatkın bir dil. Ben mi yanılıyorum? Türkiye'nin az sayıda iyi yönlerinden birini say deseniz bana, 1. yemek kültürü, 2. edebiyat birikimi derim. Terim niceliğinin azlığı ve eklerin gereksiz karmaşıklığı, doğrudur dili biraz geride bırakıyor. Gene de sanat çevrelerinde bu kadar rağbet görmüş bir dile 's.tir boktan bir dil' demem. 

Link to post
Sitelerde Paylaş
 

nahalet olsun şu dile arkadaş kendimi ifade edemiyorum. öyhk, iğrenç bişey

1. bu dilde prepositions yok önek (prefix) yok

download-upload, fucntion-malfunction, prove-disprove, attractive-unattractive, mobile-immobile, profit-nonprofit...

liste uzar gider. bu nüansları türkçede aktarabilmek için laf ebeliği yapıp yılan gibi kıvrılıyoruz a.q.

2. bu dilde doğru dürüst sıfat yapan, zarf yapan ek yoktur. elin ingilizi -al, -ical, -y, -tive getirir sıfat yapar, -ly getirir zarf yapar sen yine direk anlatacağını dolambaçlı anlatırsın

linguistic-dilsel(!), intellectual-düşünsel(!)(düşünsel afedersiniz amcık gibi bi kelime zaten), sex-cinsiyet sexual-cinsel olmuş anasını satiiim

polymorphically-çokbiçimli şekilde (ehe ehe çocuk dilimi lan bu:lol:), theoretically-teorik olarak

3. ingilizcede analitik bi dildir ,türkçe hecesel ve agglutinative bi dildir. bu nedenle google mantığıyla türkçe bir metin aranamaz çünkü keyword konseptine uygun değildir

ingilizcede kelime ve çağrıştırdığı anlam net iken türkçede kelimeler hecelerin arka arkaya gelip oluşturduğu öbeklerdir. bu durum yüzünden ve sonuna gelen ekler yüzünden bir kavramı anlatan ingilizce bir kelime akla çok daha çabuk gelir

4. türkçedeki kelime uydurmacılığı sorunu. böyle bir komedi yok arkadaş "açıklamak" ne la, ingilizcesini düşünelim enopen(!) yada openize(!), birleştirmek - one+ize-onize(!), ödemek kelimesine orta asyadan -v eki almışlar ödev olmuş, ahaha. onu da sorumluluk yerine uydurmuşlarken anlamı zamanla değişmiş. ingilizceden "pay" fiilini alalaım almancadan "keit" ekiyle birleştirelim "paykeit" al sana uydurmaca bi sözcük

5. kelime ve nüans sayıları. türkçede bir felakettir, çok az kelimeyle kendimizi ifade edebiliyoruz. bi araştırmada okumuştum, üniversite mezunu bir türk 5-6bin kelimeye vakıfken bir ingiliz 50binden fazla kelime biliyor. türkçe adeta bi kabile dili yav. ondan da örnek vereyim:

olmak-be, get/become, happen, occur

silmek- erase, delete, wipe, rub up, polish, uninstall (daha da vardır)

sözlük- dictionary, glossary, vocabulary, lexicon

Bu gözlemlerin hiç biri bir dilin fakir olduğunun kanıtı değildir. Türkçe Japonca ve Korece ile birlikte ve daha başka dillerle de birlikte, Ural Altay gurubuna dahil bir dildir. Gramer yapısı farklıdır.. Fiil cümlenin sonunda yer alır. İhmal edilmiş olmasına rağmen mükemmel bir şiir dilidir.. Kelime haznesinin sanıldığı kadar dar olmadığını görmek isteyen İngilizce Türkçe Redhouse sözlüğüne bakabilir.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Her dil bir kültür zenginliğidir ve her dilin kendine has özelikleri, güçlü ve zayıf yönleri vardır.

Dillerin birbirleriyle kıyaslanmasını doğru bulmuyorum, ki birebir kıyaslanabilirliğinden șüpheliyim, çünkü her dilin kendine özgü gramer yapısı vardır.

Bence Türkçe, zamanı kıt olup, geveze olanlar için uygun bir dildir. Az kelime kullanarak (kelimelere ek yaparak) çok șey ifade edebilirsiniz.

Diline düșman olan, kültürüne de düșmandır. Konu sahibinin, kullandığı üslübu da göz önüne alırsak, asıl düșüncesinin bu olduğunu görüyorum.

Link to post
Sitelerde Paylaş

4. maddeye kadar iyi gidiyordun ta ki enopen ya da openize diye zırvalayana kadar... Sen bilmez misin hiçbir dil ikilisi birbirini tastamam karşılamaz. Fikrine yöneltilen eleştirilere katılıyorum. Heyecanına verdim. Bir de siktiriboktan olan sensin. 

tarihinde Spud tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
 

4. maddeye kadar iyi gidiyordun ta ki enopen ya da openize diye zırvalayana kadar... Sen bilmez misin hiçbir dil ikilisi birbirini tastamam karşılamaz. Fikrine yöneltilen eleştirilere katılıyorum. Heyecanına verdim. Bir de siktiriboktan olan sensin. 

hocam şimdi kendi içinde doğduğun kültür diye türkçeyi savunma, lütfen naolgunluk yapma :lol:

pay+keit-paykeit örneği şu kitapta veriliyor, diyosun ya iki dil birbirini tastamam karşılamaz diye

http://www.idefix.com/Kitap/Trajik-Basari-Turk-Dil-Reformu/Geoffrey-Lewis/Egitim-Basvuru/Dilbilimi-Etimoloji/urunno=0000000690567

tarihinde copyPaste tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
 

Bu gözlemlerin hiç biri bir dilin fakir olduğunun kanıtı değildir. Türkçe Japonca ve Korece ile birlikte ve daha başka dillerle de birlikte, Ural Altay gurubuna dahil bir dildir. Gramer yapısı farklıdır.. Fiil cümlenin sonunda yer alır. İhmal edilmiş olmasına rağmen mükemmel bir şiir dilidir.. Kelime haznesinin sanıldığı kadar dar olmadığını görmek isteyen İngilizce Türkçe Redhouse sözlüğüne bakabilir.

japoncanın doğal gelişiminin sonlandığı söylenir, onlar da batıdan kendi alfabelerine göre yuvarlayarak kelime alıyor. redhouse sözlük tanzimat dönemi yazılmış osmanlıca kelimelerle dolu, osmanlıca zaten kendisi uydurma bir dil, gerçek bir iletişimde kullanılamaz o dil

Link to post
Sitelerde Paylaş

Lan sen deli misin hakaret edecek başka dil bulamadın mı?

 

Bak yukarıdaki cümle Türkçedir, her dilde bulamazsın.

Örneğin "lan" kelimesi Orta Anadolu'da sevgi sözcüğü anlamında kullanılır.

Yine Orta Anadolu'da "deli" sözcüğü yiğit insanlar için kullanılır.

Ama ben sana hakaret anlamında kullandım, çünkü dillerle biraz bilgisi olan dahi Türkçeyi boktan diye benzetme yapmaz, bu da senin Türkçeye karşı bir alerjin ve art niyetli olduğunu gösterir...

Link to post
Sitelerde Paylaş
 

japoncanın doğal gelişiminin sonlandığı söylenir, onlar da batıdan kendi alfabelerine göre yuvarlayarak kelime alıyor. redhouse sözlük tanzimat dönemi yazılmış osmanlıca kelimelerle dolu, osmanlıca zaten kendisi uydurma bir dil, gerçek bir iletişimde kullanılamaz o dil

Sana Redhouse'un son 50 yıllık baskılarına bakmanı tavsiye ediyorum..Başka bir Türkçe-İngilizce ve İngilizce-Türkçe sözlüğe de bakabilirsin. Dillerin doğal gelişimi sonlanamaz. Bu çok absürd bir iddia.. Dillerin, geleneklerin, kültürlerin gelişimi durmaz. Onların gelişimi sonsuzdur. Kullanılmazlarsa yok olurlar. Bu bilinen bir gerçek.  Birçok dil kullanılmadığı için kaybolmuştur. Türkçe ihmal edilmiş bir dildir.. Ama kulağa hoş gelen, akıcı,  şiirimsi bir dildir. Özellikle İstanbul ve civarında konuşulanı....

Link to post
Sitelerde Paylaş
16 hours ago, copyPaste said:

nahalet olsun şu dile arkadaş kendimi ifade edemiyorum. öyhk, iğrenç bişey

1. bu dilde prepositions yok önek (prefix) yok

download-upload, fucntion-malfunction, prove-disprove, attractive-unattractive, mobile-immobile, profit-nonprofit...

liste uzar gider. bu nüansları türkçede aktarabilmek için laf ebeliği yapıp yılan gibi kıvrılıyoruz a.q.

2. bu dilde doğru dürüst sıfat yapan, zarf yapan ek yoktur. elin ingilizi -al, -ical, -y, -tive getirir sıfat yapar, -ly getirir zarf yapar sen yine direk anlatacağını dolambaçlı anlatırsın

linguistic-dilsel(!), intellectual-düşünsel(!)(düşünsel afedersiniz amcık gibi bi kelime zaten), sex-cinsiyet sexual-cinsel olmuş anasını satiiim

polymorphically-çokbiçimli şekilde (ehe ehe çocuk dilimi lan bu:lol:), theoretically-teorik olarak

3. ingilizcede analitik bi dildir ,türkçe hecesel ve agglutinative bi dildir. bu nedenle google mantığıyla türkçe bir metin aranamaz çünkü keyword konseptine uygun değildir

ingilizcede kelime ve çağrıştırdığı anlam net iken türkçede kelimeler hecelerin arka arkaya gelip oluşturduğu öbeklerdir. bu durum yüzünden ve sonuna gelen ekler yüzünden bir kavramı anlatan ingilizce bir kelime akla çok daha çabuk gelir

4. türkçedeki kelime uydurmacılığı sorunu. böyle bir komedi yok arkadaş "açıklamak" ne la, ingilizcesini düşünelim enopen(!) yada openize(!), birleştirmek - one+ize-onize(!), ödemek kelimesine orta asyadan -v eki almışlar ödev olmuş, ahaha. onu da sorumluluk yerine uydurmuşlarken anlamı zamanla değişmiş. ingilizceden "pay" fiilini alalaım almancadan "keit" ekiyle birleştirelim "paykeit" al sana uydurmaca bi sözcük

5. kelime ve nüans sayıları. türkçede bir felakettir, çok az kelimeyle kendimizi ifade edebiliyoruz. bi araştırmada okumuştum, üniversite mezunu bir türk 5-6bin kelimeye vakıfken bir ingiliz 50binden fazla kelime biliyor. türkçe adeta bi kabile dili yav. ondan da örnek vereyim:

olmak-be, get/become, happen, occur

silmek- erase, delete, wipe, rub up, polish, uninstall (daha da vardır)

sözlük- dictionary, glossary, vocabulary, lexicon

Yazın Türkçeyi bilmediğini gösteriyor. Senin anadilin ne?

Altay'dan gelen sondan eklemeli bir dil ile %50'sinden fazlası Latin nüfuzuna uğramış Germen kökenli Hint-Avrupalı dili karşılaştırırken birinin diğerinden iyi olduğunu iddia ediyorsun.

Bilmediğin bir dili kullanamıyor ve hakaret ediyorsun.

 

Türkçe karşılıklarının hepsinin aynı olduğunu yazdığın kelimelerin Türkçeleri de aynı değil. 'Vocabulary' 'sözlük' değil mesela. 'Uninstall' 'silmek' mi? 'Occur' 'olmak' anlamına mı geliyor?  Türkçeyi de bilmiyorsun İngilizceyi de bilmiyorsun.

 

Son olarak 5-6 bin kelime ile veya 50 bin kelime kullanman senin kendini geliştirmene kalmış. Lugâta bakıp öğrenirsin.

Link to post
Sitelerde Paylaş
 

Yazın Türkçeyi bilmediğini gösteriyor. Senin anadilin ne?

Altay'dan gelen sondan eklemeli bir dil ile %50'sinden fazlası Latin nüfuzuna uğramış Germen kökenli Hint-Avrupalı dili karşılaştırırken birinin diğerinden iyi olduğunu iddia ediyorsun.

Bilmediğin bir dili kullanamıyor ve hakaret ediyorsun.

 

Türkçe karşılıklarının hepsinin aynı olduğunu yazdığın kelimelerin Türkçeleri de aynı değil. 'Vocabulary' 'sözlük' değil mesela. 'Uninstall' 'silmek' mi? 'Occur' 'olmak' anlamına mı geliyor?  Türkçeyi de bilmiyorsun İngilizceyi de bilmiyorsun.

 

Son olarak 5-6 bin kelime ile veya 50 bin kelime kullanman senin kendini geliştirmene kalmış. Lugâta bakıp öğrenirsin.

anadilim? şey, kamboçyaca

o altaydan gelmiş o cermenmiş falan beni ilgilendirmiyor abi. ifade etme yeteneğini kıyaslıyorsun yada kullanışlılığı herhangi iki dili seçerim

vocabulary nin tam karşılığı yoktur, uninstall i nasıl çevirmişler windowsa bakabilirsin, occur un anlamlarından biri "happen"dır yada içine siniyorsa "meydana gelmek" diyebilirsin

5bin kelime yerine 50bin kullanamam çünkü lügatta o kadar kelime yok maalesef. türkçe en baba kitaplarda 3bin civarı farklı kelime kullanılır. aynı kitabın ingilizcesini al oku mesela tercümesi çok daha zengindir

Link to post
Sitelerde Paylaş
 

Lan sen deli misin hakaret edecek başka dil bulamadın mı?

 

Bak yukarıdaki cümle Türkçedir, her dilde bulamazsın.

Örneğin "lan" kelimesi Orta Anadolu'da sevgi sözcüğü anlamında kullanılır.

Yine Orta Anadolu'da "deli" sözcüğü yiğit insanlar için kullanılır.

Ama ben sana hakaret anlamında kullandım, çünkü dillerle biraz bilgisi olan dahi Türkçeyi boktan diye benzetme yapmaz, bu da senin Türkçeye karşı bir alerjin ve art niyetli olduğunu gösterir...

sende islama artniyetli olduğun için karşı çıkıyon dimi, dinciler diyor ya islama saldıran siyonistlerdir diye, yoksa islamda mükemmel bişey dimi

sen artniyetli olduğun için kusur buluyon

Link to post
Sitelerde Paylaş

Türkçe konuşanların sorunu kendilerini belirtememe değil ki...Türkçede öyle bir sorun yok. O sorunu siz Türkçeyi başka bir dille karşılaştırarak oluşturuyorsunuz. Böyle bir karşılaştırmayı yapınca çıkan sonuca göre başka bir dil Türkçe ile ifade edilemiyor.  Edilmesine de imkan yok zaten. Çünkü gramerleri farklı... Önemli olan aynı kavramların bir şekilde ifade edilmeleri. İngilizcede olup da Türkçeye çevrilemeyen bir kavram var mı? Biz bire bir (one to one) bir çeviriden bahsetmiyoruz..Çevirinin bire bir olmasına gerek yok.  En ilkel dillerdeki bazı kelimeleri İngilizceye bire bir çevirmenin imkansızlığını biliyoruz. Bu durum İngilizceyi daha ilkel bir din mi yapar? Yapmaz elbette.. Dünyada 6 binden fazla dil var. Onların hemen hiç birini, ne kadar zengin olursa olsun, motamot İngilizceye çeviremezsiniz. 

Link to post
Sitelerde Paylaş
26 minutes ago, copyPaste said:

anadilim? şey, kamboçyaca

o altaydan gelmiş o cermenmiş falan beni ilgilendirmiyor abi. ifade etme yeteneğini kıyaslıyorsun yada kullanışlılığı herhangi iki dili seçerim

vocabulary nin tam karşılığı yoktur, uninstall i nasıl çevirmişler windowsa bakabilirsin, occur un anlamlarından biri "happen"dır yada içine siniyorsa "meydana gelmek" diyebilirsin

5bin kelime yerine 50bin kullanamam çünkü lügatta o kadar kelime yok maalesef. türkçe en baba kitaplarda 3bin civarı farklı kelime kullanılır. aynı kitabın ingilizcesini al oku mesela tercümesi çok daha zengindir

Önce bir yazı yazmayı öğren. Özel ve cins isimlerin nasıl yazıldığını bilmiyorsun. Cümleye büyük harfle başlanır. Noktalama işaretlerinin nasıl kullanılacağını bilmiyorsun. 

Dil hakkında konuşurken öncelikle düzgün yaz ki tartıştığımız konu hakkında bilgi sahibi olduğun belli olsun.

İmlâ bilmiyorsun lugât ve gramer tartışması yapmaya çalışıyorsun. Tartışma temelsiz.

 

 

34 minutes ago, copyPaste said:

5bin kelime yerine 50bin kullanamam çünkü lügatta o kadar kelime yok maalesef. türkçe en baba kitaplarda 3bin civarı farklı kelime kullanılır. aynı kitabın ingilizcesini al oku mesela tercümesi çok daha zengindir

Lugâtta 50 bin kelime yok mu? Lugâtta 150 binden fazla kelime bulursun. TDK'nın 'Büyük Türkçe Sözlük'ünü aç. Eğer orada bulamadığın kelime olursa Osmanlı Türkçesi sözlüklerine bak. Hepsi Türkçedir.

Link to post
Sitelerde Paylaş

İlk Türkçe sözlük bundan 1000 yıl önce yazıldı. İsmi Divan-ı Lügati't Türk. İlk İngilizce sözlük ne zaman yazıldı?

 

İnternetin Türkçe'ye uygun olmamasının sebebi, internet altyapısını yazanların İngilizce düşünmesi olabilir mi? Sen bunu akıl edemiyor musun? 

 

Eğer internet altyapısını bir Türk yazsaydı, emin ol ki İngilizce arama yapamazdın.

 

Peheey, kime ne anlatıyoruz.

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.

×
×
  • Yeni Oluştur...