Jump to content

Tomurcuklanmış!


Recommended Posts

  • İleti 350
  • Created
  • Son yanıt

Top Posters In This Topic

11 dakika önce, Desert Wind yazdı:

Kuran'ın cennette bakire ķızlar vaat etmeyecek bir kitap olduğunu hayal edip bunu savunmak için hakkaten uzaylılara inanmak lazım şaşırmadım.

 

Genel ve soyut ifadeler kullanacağına bu somut ayette göğsü tomurcuklu kız ifadesi olup olmadığına değinmelisin. Aslında olmadığını sessizce kabul ettiğin söylenebilir tabii...

Link to post
Sitelerde Paylaş
19 saat önce, Huuu yazdı:

 

Ben af buyuramam. Bu ne yaaa böyle rezil ötesi bir türkçe?!?! Ayıp değil mi? Kaçtan terksin sen? :)

 Ben yılardır böyle yazıyorum sen benim türçemi eleştirme hakın yok yarışma olsa zaten katılmam. mecburmuyum bunca insana nasıl şartlarda okudumveya okumayı  yazmayı sonrdan öyrendim demenin mecbureyitinde deyilim  bıktım yav türçemin bozuk oluşunu söyleyen islamcılardan kardeşim sende arapsın arapca yaz  niye arapca yazmıyorsun elini kolunu bağlayanmı var. bir arap putuna inanan bana türçeyi öyretmez  ve beni bu konuda suçlamayaz. kuran ne diyor benaraplara indim arapca indirmesem  bizim anlamdığımız dilden indirmedin diye şikayet edecektiniz bende kuranı arapca indirdim diyor  sen  dürüst olsan  arapcayı  çeviren bir hocana teşekkür etmesin sen müslümansan allahın sana gönderdiyi ayeti  başkasından  ağzından öyrenmeye ne hakın var her müslüman kendi yaptığıyla iyi kötü  cennet cehnneme gidecek? ha islamda sorgu melekleri sana soracaklar niye bu hocaya deyilde niye bu hocaya inamadın  diye sorlarsa  eeeeee ben bilmehocam bilirmi diyeceksi senin kazandığın  iyilik veya kaybetiyin  kötülük  hocayamı atfedilecekse senin müsülüman  hundi olman ne fark eder. senin allahın tek bir dilbilyorsa oda arapcadır sen o dilden konuş. muhammede görde cennet dili arpcadır sen ne diye benim türçei öyreniyorsun  hali hazırda arapca öyren. çünkü muhmmed kuranınada yazmış ben her kavime bir peygamber gönderdim diyor daha bana yani türküm bana öyle bir paygamber gelmedi. sen şun an cennet dili arapcayı okuman lazım yoksa cehenmemi boylarsın

tarihinde güven tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
Bir saat önce, güven yazdı:

 Ben yılardır böyle yazıyorum sen benim türçemi eleştirme hakın yok yarışma olsa zaten katılmam. mecburmuyum bunca insana nasıl şartlarda okudumveya okumayı  yazmayı sonrdan öyrendim demenin mecbureyitinde deyilim  bıktım yav türçemin bozuk oluşunu söyleyen islamcılardan kardeşim sende arapsın arapca yaz  niye ...

 

Yahu ne saçmalıyorsun? Kim Arap,  kim müslüman? Kafan iyi mi? ???

Link to post
Sitelerde Paylaş

 

kAFAM iyi asıl seni sormalı?

Şuara suresi 189 Onu Arap olmayan ,Arapca bilmiyen biriğne gönderseydik

Şuara suresi 199 : Onu kureyş kafirlerine okusaydı,yine inanmayacaktı iman etmeyecektiler.

 Zümer suresi 28 inci ayet : Küfürden sakınsınlar diye onu Arapça gönderdik.

Ankaf suresi 12 İşte bu kur,an zalimleri korkutmak,müminlere müjdelemek için Arapca gönderildi.

karros yazdı yazı eleştiri

İbrahim suresi 4.ayet her şeyi gayet iyi anlatmıyormu?

Her peygamber kendi kavminin diliyle kendi kavmine yollanıyorsa;o zaman Muhammed hangi kavmin diliyle hangi kavme yollandı?

Biz her peygamberi başka değil,sadece kendi kavminin diliyle kendi kavmi için göndeririz.Böylece onlara anlatabilmesini mümkün kılarız-İBRAHİM 4 KURAN

 Muhammed hangi kavmin diliyle hangi kavme gitmiştir?Japon kavminin diliyle Japon kavminemi?Alman kavminin diliyle Alman kavminemi?Arap kavminin diliyle Arap kavminemi?Ve şimdi şağıdaki ayeti iyi okuyalım:

O senin için ve kavmin için bir zikirdir.Sen ve Kavmin ondan sorumlu tutulacaksınız-ZUHRUF 44 KURAN
  Neden bütün kavimler içindir demiyor?Neden bütün kavimler ondan sorumludur demiyor?

Kuranı anlayabilmeniz için Arapça indirdik-Yusuf 2 KURAN
Demekki Arapça olmasa anlayamayacaklardı.Arapça hangi kavmin dilidir?Arapça olmasa hangi kavim anlayamayacaktı?

Meryem oğlu İsa, bir misal olarak anlatılınca senin kavmin hemen bağrışmaya başladılar-Zuhruf 57-Kuran

    Şimdi burada Muhammed Arapça İsa'dan bahsedince bağrışan kavim hangi kavimdir?Alman kavmimi?Japon kavmimi?Arap kavmimi?Burada bağrışmakla suçlanan kavim hangi kavimdir?

   De ki: "Ey kavmim! Bulunduğunuz mekânda elinizden geleni yapın! Muhakkak ki ben de yapacağım. Öyleyse yakında bileceksiniz."-Zumer 39-Kuran

 Ey kavmim diye Muhammed'in Arapça seslendiği bu kavim hangi kavimdir?Alman kavmimi?Çin kavmimi?Arap kavmimi?Muhammed bu ayetle hangi kavme meydan okumuş oluyor?

  Kuranı senin lisanınla(Arap lisanıyla) kolaylaştırdıkki onunla inatçı bir kavmi uyarabilesin-Meryem 97 KURAN

  Dikkat edilirse bütün kavimleri uyarman için dememiş.İnatçı olan o bir kavmi uyarman için demiş.Kolaylaştırılmış Arap lisanıyla anlatılanı zar zor anlayan bir kavimden söz edildiği açık.Bu kavim hangi kavimdir?Japon kavmimi?Alman kavmimi?Arap kavmimi?

  Ve Arapça inmeyen bir mesaja neden dilimizde inmedi diyecek olan bir kavimden söz eder Kuran.Bu kavim hangi kavim olabilir?Ayet aşağıda:
   Eğer onu Arapça bir Kuran kılmasaydık;'neden dilimizde inmedi,Arap olana Arapça olmayan bir Kuran olurmu hiç' diyeceklerdi-Fussilet 44 KURAN
O zaman Japonlarında,Japonca inmeyen bir kitap için''neden dilimizde inmedi''deme hakları vardır.Japon olana Japonca inmeyen kitap olurmu deme hakları vardır.

L6xU6K.jpg

 

 

 

 

 

tarihinde güven tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
3 saat önce, Huuu yazdı:

 

Genel ve soyut ifadeler kullanacağına bu somut ayette göğsü tomurcuklu kız ifadesi olup olmadığına değinmelisin. Aslında olmadığını sessizce kabul ettiğin söylenebilir tabii...

Huri geçiyor ya.Duha Suresi'ndeki Huri ne süs mü?

tarihinde Desert Wind tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
Bir saat önce, güven yazdı:

 

kAFAM iyi asıl seni sormalı?

Şuara suresi 189 Onu Arap olmayan ,Arapca bilmiyen biriğne gönderseydik

Şuara suresi 199 : Onu kureyş kafirlerine okusaydı,yine inanmayacaktı iman etmeyecektiler.

 Zümer suresi 28 inci ayet : Küfürden sakınsınlar diye onu Arapça gönderdik.

Ankaf suresi 12 İşte bu kur,an zalimleri korkutmak,müminlere müjdelemek için Arapca gönderildi.

karros yazdı yazı eleştiri

İbrahim suresi 4.ayet her şeyi gayet iyi anlatmıyormu?

Her peygamber kendi kavminin diliyle kendi kavmine yollanıyorsa;o zaman Muhammed hangi kavmin diliyle hangi kavme yollandı?

Biz her peygamberi başka değil,sadece kendi kavminin diliyle kendi kavmi için göndeririz.Böylece onlara anlatabilmesini mümkün kılarız-İBRAHİM 4 KURAN

 Muhammed hangi kavmin diliyle hangi kavme gitmiştir?Japon kavminin diliyle Japon kavminemi?Alman kavminin diliyle Alman kavminemi?Arap kavminin diliyle Arap kavminemi?Ve şimdi şağıdaki ayeti iyi okuyalım:

O senin için ve kavmin için bir zikirdir.Sen ve Kavmin ondan sorumlu tutulacaksınız-ZUHRUF 44 KURAN
  Neden bütün kavimler içindir demiyor?Neden bütün kavimler ondan sorumludur demiyor?

Kuranı anlayabilmeniz için Arapça indirdik-Yusuf 2 KURAN
Demekki Arapça olmasa anlayamayacaklardı.Arapça hangi kavmin dilidir?Arapça olmasa hangi kavim anlayamayacaktı?

Meryem oğlu İsa, bir misal olarak anlatılınca senin kavmin hemen bağrışmaya başladılar-Zuhruf 57-Kuran

    Şimdi burada Muhammed Arapça İsa'dan bahsedince bağrışan kavim hangi kavimdir?Alman kavmimi?Japon kavmimi?Arap kavmimi?Burada bağrışmakla suçlanan kavim hangi kavimdir?

 

 

 

Bunları neden yazıyorsun? Bunlara itiraz etmiyorum ki...

Link to post
Sitelerde Paylaş
2 saat önce, Huuu yazdı:

 

Bunları neden yazıyorsun? Bunlara itiraz etmiyorum ki...

BUNLARI NEDENMİ YAZIYORUM sana dininini dilini ırkını lehceni hatırtlatmak için yazdım.Ayıp deyilmi ve günah deyilmi arapcayı öyrenmemek. Buna ne derler BİLİYORMUSUN El******s****kiyle gerdeye girmek. gerisini sen düşün senin sorunun

Link to post
Sitelerde Paylaş
2 saat önce, güven yazdı:

BUNLARI NEDENMİ YAZIYORUM sana dininini dilini ırkını lehceni hatırtlatmak için yazdım.Ayıp deyilmi ve günah deyilmi arapcayı öyrenmemek. Buna ne derler BİLİYORMUSUN El******s****kiyle gerdeye girmek. gerisini sen düşün senin sorunun

 

Sen benim dinimi, dilimi ve ırkımı nereden biliyorsun da yazıyorsun? Sırf laf ü güzaf!..

 

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
11 dakika önce, Desert Wind yazdı:

Kuran'da geçiyor lafı çevirme. 

 

İyi de laf Nebe süresindeki ayetler hakkında. Tomurcuk memeli kızlar diye bir ifade yok orada. Aksi yönde iddian varsa onu söyle. Diğer sureleri neden getiriyorsun?

Link to post
Sitelerde Paylaş
On 9/22/2017 at 11:34, Huuu said:

 

Bu dediklerin daha farklı bir tartışma konusu. Kuran'a yüklenilen anlamla ilgili. Kuran o dönemin arap toplumuna gelmiş bir kitap ve onların günlük problemlerine çareler, çözümler üretiyor bir çok ayetiyle. Onun dışında da genel teolojik sorunlara cevaplar veriyor, teolojik efsanelere dâir soruları cevaplıyor.

 

O dönem anlaşılabilir bir dili varmış. Ama sonradan anlaşılmakta zorlanması doğal. Bu tüm diller için geçerli. Biz de Türkçeyi bürkaç yüzyıl önceki hâliyle bugün anlamakta zorlanırız. Üstelik Arapça çok karmaşık bir dil. Herekeler o zaman kullanılmıyormuş, vb...

 

Ama dediğim gibi, bu başka bir tartışma konusu. Biz sadede gelelim. Bu ayette kadın lafı geçmiyor, bakire lafı geçmiyor. ama erkek milleti tutup o anlamı bulmakta mahir. Belki de hiç aklından çıkmamasıyla ilgisi olabilir. :)

 

Ayetin memesi tomurcuklanmış kızları kastetmediği çok açık.

 

 

O kadar zavallısınız ki...

 

Kuran nereden çıktı? Bir arkeoloji kazısında, -güya- yazıldıktan 1000 yıl sonra bulunmuş bir kitaptan mı bahsediyoruz, bin yıl, 500 yıl neyse, hiç bilinmeyen bir şey mi? Öyle ki, bulunduğunda, dili anlaşılamamış, çivi yazısı, hammurabinin falan kil tabletleri gibi, bilinmeyen bir yazı, bilinmeyen bir dil ile bulunmuş, özel uzmanlık ile, şifre çözme teknikleri falan kullanılarak mı anlaşılmış?

 

O dönem anlaşılmışsa, bu, o dönemi takip eden her dönem içinde anlaşılıp gelmiştir elbette. Neye istinaden böyle sayıklıyorsunuz ki? Nerde peki bunun ilk çıktığında öyle anlaşılmadığına dair elinizde bir şey? 

 

Sen burada, kaybolmuş ve yeniden bulunmuş bir şeyden bahsetmiyorsun, iddiaya göre daha yazılmadan önce yaşanıp gelmiş ve nesilden nesile aktarılıp devam ettirilmiş bir şeyden bahsediyorsun. Bunda anlam kayması olma ihtimali yok, bu kadar basit ama, nerden uyduruyorsan, uyduruyorsun.

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
8 dakika önce, anibal yazdı:

 

 

O kadar zavallısınız ki...

 

Kuran nereden çıktı? Bir arkeoloji kazısında, -güya- yazıldıktan 1000 yıl sonra bulunmuş bir kitaptan mı bahsediyoruz, bin yıl, 500 yıl neyse, hiç bilinmeyen bir şey mi? Öyle ki, bulunduğunda, dili anlaşılamamış, çivi yazısı, hammurabinin falan kil tabletleri gibi, bilinmeyen bir yazı, bilinmeyen bir dil ile bulunmuş, özel uzmanlık ile, şifre çözme teknikleri falan kullanılarak mı anlaşılmış?

 

O dönem anlaşılmışsa, bu, o dönemi takip eden her dönem içinde anlaşılıp gelmiştir elbette. Neye istinaden böyle sayıklıyorsunuz ki? Nerde peki bunun ilk çıktığında öyle anlaşılmadığına dair elinizde bir şey? 

 

Sen burada, kaybolmuş ve yeniden bulunmuş bir şeyden bahsetmiyorsun, iddiaya göre daha yazılmadan önce yaşanıp gelmiş ve nesilden nesile aktarılıp devam ettirilmiş bir şeyden bahsediyorsun. Bunda anlam kayması olma ihtimali yok, bu kadar basit ama, nerden uyduruyorsan, uyduruyorsun.

 

 

Tevrat da kaybolup sonra tekrar ortaya çıkarılmış bir kitap değil. O da hep biliniyordu. Ama...

 

Ama Tevrat Avrupa dillerine çevrilirken oradaki bir kelime yanlışlıkla "boynuz" diye çevrildi. Tamamen çeviri hatası. Bu yüzden Musa uzun yıllar boyunca boynuzlu tasvir edildi. Hatta Michelangelo ünlü Musa heykelinde onu boynuzlu gösterdi. :)

 

Bu sadece basit bir örnek. Daha başkaları da var. Mesela "devenin toplu iğnenin deliğinden geçmesi" diye çevrilen ifade aslında kalın bir urganın geçmesi imiş.

 

Kuran'daki ifadeler söz konusu olduğunda bu daha fazla olur. Çünki Kuran'ın yazıldığı dönemde herekeler yoktu. Ama o dönem olaylar sıcağı sıcağına yaşanırken ayetler geldiği için herkes anlıyordu. O döneme özgü deyimler, söz sanatları vb de yaşıyordu. Kuran'da öyle bir ifade geçtiğinde herkes ne demek istendiğini anlıyordu. Ama sonra bunlar unutuldu. 

 

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
3 hours ago, Huuu said:

 

Tevrat da kaybolup sonra tekrar ortaya çıkarılmış bir kitap değil. O da hep biliniyordu. Ama...

 

Ama Tevrat Avrupa dillerine çevrilirken oradaki bir kelime yanlışlıkla "boynuz" diye çevrildi. Tamamen çeviri hatası. Bu yüzden Musa uzun yıllar boyunca boynuzlu tasvir edildi. Hatta Michelangelo ünlü Musa heykelinde onu boynuzlu gösterdi. :)

 

Bu sadece basit bir örnek. Daha başkaları da var. Mesela "devenin toplu iğnenin deliğinden geçmesi" diye çevrilen ifade aslında kalın bir urganın geçmesi imiş.

 

Kuran'daki ifadeler söz konusu olduğunda bu daha fazla olur. Çünki Kuran'ın yazıldığı dönemde herekeler yoktu. Ama o dönem olaylar sıcağı sıcağına yaşanırken ayetler geldiği için herkes anlıyordu. O döneme özgü deyimler, söz sanatları vb de yaşıyordu. Kuran'da öyle bir ifade geçtiğinde herkes ne demek istendiğini anlıyordu. Ama sonra bunlar unutuldu. 

 

 

 

Ne kadar zavallı hale düştüğünüzün farkında mısınız?

 

Kuran, arapçadan, arapçaya mı çevrilip durdu yani? Tevratta çeviri hatası olabilir, ama kuranda bunu söyleyemezsin: Kuran zaten arapçadır, her zaman, her daim. 

 

Senin çuvalladığın nokta şu. Acaba hiç, kuranı okumayan, ayetlere falan bakılmayan bir zaman oldu mu ki, o zamanda o ayetlerin anlamı unutulmuş olsun?

 

Bak ben sana öyle bir zaman göstereyim, mesela son 75 yıl falan. Millet o ayetlerin anlamını unuttu, şimdi okuyup anlamını görünce de, "yok yok, burda tomurcuk memeli huri demiyordur, nayır, nolamazzz.." diye nafile kıvranıyor işte. 

 

Mukâtil b. Süleymanın Tefsîrül-Hamsi Mie Âye Minel-Kurân dan bugüne, tüm tefsirler bu ayetleri böyle açıklayıp gelmiş. Arapların hiç biri de çıkıp, yok burda tomurcuk memeli demiyor falan dememiş, ki bu ilk müfessir'de zaten Bağdat'ta arapça yazmış tefsirini. 

 

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
9 dakika önce, anibal yazdı:

 

Ne kadar zavallı hale düştüğünüzün farkında mısınız?

 

Kuran, arapçadan, arapçaya mı çevrilip durdu yani? Tevratta çeviri hatası olabilir, ama kuranda bunu söyleyemezsin: Kuran zaten arapçadır, her zaman, her daim. 

 

Senin çuvalladığın nokta şu. Acaba hiç, kuranı okumayan, ayetlere falan bakılmayan bir zaman oldu mu ki, o zamanda o ayetlerin anlamı unutulmuş olsun?

 

Bak ben sana öyle bir zaman göstereyim, mesela son 75 yıl falan. Millet o ayetlerin anlamını unuttu, şimdi okuyup anlamını görünce de, "yok yok, burda tomurcuk memeli huri demiyordur, nayır, nolamazzz.." diye nafile kıvranıyor işte. 

 

Mukâtil b. Süleymanın Tefsîrül-Hamsi Mie Âye Minel-Kurân dan bugüne, tüm tefsirler bu ayetleri böyle açıklayıp gelmiş. Arapların hiç biri de çıkıp, yok burda tomurcuk memeli demiyor falan dememiş, ki bu ilk müfessir'de zaten Bağdat'ta arapça yazmış tefsirini. 

 

 

 

Benim Kuran'ın avukatlığını yapma gibi bir derdim yok. Üstelik ben Kuran'ı tamamen saf ve bozulmamış bir metin olarak da görmüyorum. Ben sadece bir örnek verdim. Tevrat hatalı biçimde çevrildiğinde herhalde ibranice bilen birileri vardı. Ama yine de uzun süre hatalı çevrilip hatalı algılandı. Kuran'da da böyle olan pek çok ayet ve ifade var.

 

Şu siteye göz at. Pek çok hatalı mealin doğrusu gösteriliyor: http://kuranadresim.blogspot.com.tr/

 

Ayrıca konumuz burada sadece nebe suresinin ilgili ayeti. Buna itirazın varsa somut olarak göstermelisin.

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
50 minutes ago, Huuu said:

 

Benim Kuran'ın avukatlığını yapma gibi bir derdim yok. Üstelik ben Kuran'ı tamamen saf ve bozulmamış bir metin olarak da görmüyorum. Ben sadece bir örnek verdim. Tevrat hatalı biçimde çevrildiğinde herhalde ibranice bilen birileri vardı. Ama yine de uzun süre hatalı çevrilip hatalı algılandı. Kuran'da da böyle olan pek çok ayet ve ifade var.

 

Şu siteye göz at. Pek çok hatalı mealin doğrusu gösteriliyor: http://kuranadresim.blogspot.com.tr/

 

Ayrıca konumuz burada sadece nebe suresinin ilgili ayeti. Buna itirazın varsa somut olarak göstermelisin.

 

 

Bir sürü hatalı mealin olduğunu bizde biliyoruz. 

 

Ama sorunumuz, hangi mealin hatalı olduğu değil ki. Zira, arapçadan, arapça olarak yazılmış tefsirlerde bile, en başından itibaren, bu mevzular böyle işlenip gelmiş. 

 

Bir uyuz tip vardı, neydi o, yaşar nuri öztürk, kaç defa meal yazdı her defasında kıvırıp kıvırp başka türlü yazarken, en sonunda kendi de itiraf edip doğrusunu yazdı. 

 

Somut olarak, cümhuriyetin ilk dönemi ve öncesine dair tüm mealler, konuyu böyle aktarır. 

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
2 dakika önce, anibal yazdı:

 

Bir sürü hatalı mealin olduğunu bizde biliyoruz. 

 

Ama sorunumuz, hangi mealin hatalı olduğu değil ki. Zira, arapçadan, arapça olarak yazılmış tefsirlerde bile, en başından itibaren, bu mevzular böyle işlenip gelmiş. 

 

Bir uyuz tip vardı, neydi o, yaşar nuri öztürk, kaç defa meal yazdı her defasında kıvırıp kıvırp başka türlü yazarken, en sonunda kendi de itiraf edip doğrusunu yazdı. 

 

Somut olarak, cümhuriyetin ilk dönemi ve öncesine dair tüm mealler, konuyu böyle aktarır. 

 

Sen Arapca biliyorsun, degil mi anibal? Kurani Arapca okuyup anlayabiliyor musun?

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.


Kitap

Yazar Ateistforum'un kurucularındandır. Kitabı edinme seçenekleri için: Kitabı edinme seçenekleri

Ateizmi Anlamak
Aydın Türk
Propaganda Yayınları; / Araştırma
ISBN: 978-0-9879366-7-7


×
×
  • Yeni Oluştur...