Jump to content

Eğlenceli etimoloji


Recommended Posts

Kuran'da Nebe-33'de geçen kevaib ka'bin coğulu. Ka'b topuk demek. Bir başka anlamı ayak bileğinin yanındaki aşık kemiği. Zar oyunu olarak aşık kemiği ile eskiden oynanırdı. 

 

Kâbe, küp, kübik, kübizm hep buradan geliyor. Yakup ismi de topuk demek olan akb kökünden geliyor.

 

Yakup, ikiz kardeşinden hemen sonra doğmuş. Onun ardından yani. Akabinde kelimesi de buradan... 

Link to post
Sitelerde Paylaş
4 saat önce, Sundance yazdı:

İyi trollemeler.

 

Bir örnek de ben vereyim.

 

“Forum son zamanlarda mallarla doldu” ifadesindeki “mal” eşya demek. Bir başka deyişle sahip olunan her şey. Alınıp satılabilen varlıklar.

 

Oldu mu canım? ;) :kıps:

 

Olmadı canım, müsaadenle ben oldurayım canım...

 

Mal davar demek. Davar ise Rusça yoldaş demek olan tavariş kelimesine geçiyor.

 

Burada eğlenceli etimoloji paylaşmak istiyorum. Tabii sen eğlencenin kaynağı olmak istiyorsan o başka... :)

 

Şimdi oldu canım...

Link to post
Sitelerde Paylaş
6 saat önce, Huuu yazdı:

Kuran'da Nebe-33'de geçen kevaib ka'bin coğulu. Ka'b topuk demek. Bir başka anlamı ayak bileğinin yanındaki aşık kemiği. Zar oyunu olarak aşık kemiği ile eskiden oynanırdı. 

 

Kâbe, küp, kübik, kübizm hep buradan geliyor. Yakup ismi de topuk demek olan akb kökünden geliyor.

 

Yakup, ikiz kardeşinden hemen sonra doğmuş. Onun ardından yani. Akabinde kelimesi de buradan... 

Tipik troll başlıkları..

Mide bulandırıcı,hiçbir boka yaramayan,araştırma ve sorgulama içermeyen,facebook islamcı sayfalarından hallice konular..

Zeka ve incelik sıfır!

Link to post
Sitelerde Paylaş
1 saat önce, Beelzebub yazdı:

Tipik troll başlıkları..

Mide bulandırıcı,hiçbir boka yaramayan,araştırma ve sorgulama içermeyen,facebook islamcı sayfalarından hallice konular..

Zeka ve incelik sıfır!

 

Zeka ve incelikten söz edene bakın!

Link to post
Sitelerde Paylaş
15 dakika önce, anibal yazdı:

Arif'in manchester'a attığı golü arama çabalarımız gayretle sürerken nerelere gelmişiz ya....

 

Liseli dolmuş buralar, ölü taklidi yapsak giderlermikine acaba?

 

Mikine ayrı... :)

Link to post
Sitelerde Paylaş
On 05.10.2017 at 19:20, Huuu yazdı:

Black: siyah ve blanche: beyaz, ikisi de aynı kökten. İlginç, değil mi?

 

- Arapçayı bilmem. Ama İngilizce ve Fransızca'nın kelime kökleri her zaman birbirini tutmaz.

 

"Aşık atmak" konusu aklıma geldi. "Zar atmak" anlamına geliyor. İlginç bir benzetme olmuş. 

 

/İnternet ortamında herkesle "aşık atacaksın" diye bir kural yok. (Diğerleri için diyorum. Zaten zor anlaşıyoruz, ben şahsen kafa karıştıran kişilere cevap yazmayı bıraktım)

tarihinde Donatello23 tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
1 dakika önce, Donatello23 yazdı:

 

- Arapçayı bilmem. Ama İngilizce ve Fransızca'nın kelime kökleri her zaman birbirini tutmaz.

 

"Aşık atmak" konusu aklıma geldi. "Zar atmak" anlamına geliyor. İlginç bir benzetme olmuş. 

 

/İnternet ortamında herkesle "aşık atacaksın" diye bir kural yok. 

 

Güzel bir örnek vermişsin. Aşık atmak zar atmak demek oluyor. Sebebini de ilk mesajımda açıkladım. Aşık kemiği yüzyıllarca zar oyununda kullanıldı. Benim çocukluğumda hayal meyal hatırladığım kadarıyla, vardı.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Bende, band, bandaj kelimeleri kökteş. Bağlı, köle anlamından çıkmış. Bendeniz köleniz demek aslında.

 

Opera şarkısı anlamındaki arya ile hava anlamındaki air kökteş. Bizde de denir "bizim oranın havaları" diye. Onlarda da varmış.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Zavallı demek zevale uğramış demek.

İmza ve mazi kökteş.

Linç, zencileri ölüme mahkum eden yasadışı mahkemenin öncüsü adamın soyadı Linch'den geliyor.

Oğlan eski Türkçede çocuk demekti. Bu nedenle kızoğlankız kız çocuğu, bakire demek.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Bâkir-bâkire: "~ Ar bākir باكر [#bkr fāˁil fa.] erken olan meyve, turfanda < Ar bakara بَكَرَ erken idi
→ bikir
Not: Arapça dişil bākire biçimi nadiren kullanılır; bākir, dişi ve erkek ayrımı gözetmeksizin "ilk mahsul" anlamındadır. "Evlenmemiş (kız veya erkek)" anlamı Türkçeye özgüdür."
Alıntı: Nişanyan Sözlük

 

Komedi kelimesi esasen "köy eğlencesi" anlamına geliyor. Kelime Eski Yunanca kōmē "köy" ve oidía "şarkı söyleme (eğlenme)" bileşiği.
Kaynak: Kelime Köken adlı twitter hesabı

 

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
5 dakika önce, Huuu yazdı:

"Seni gidi seniiiiii" deriz. Oysa gidi eskiden deyyus demekti. :)

 

Bizim memlekette hâlen 'deyyus' kelimesi sıkça kullanılan kelimelerin bașında gelir.

Bilhassa "Bre deyyus..." diye lafa bașlayanlara tebessümle bakılır.

Link to post
Sitelerde Paylaş
5 dakika önce, kavak yazdı:

 

Bizim memlekette hâlen 'deyyus' kelimesi sıkça kullanılan kelimelerin bașında gelir.

Bilhassa "Bre deyyus..." diye lafa bașlayanlara tebessümle bakılır.

 

Tabii, o da geçerli hâlen. Ama gidi, anlam değişimine uğramış.

Link to post
Sitelerde Paylaş

Bu da güzelmiș: :D

"Gavat" sözcüğü, eşlerinin başka erkeklerle yatmasına izin veren erkekler için kullanılıyor.

Peki, nereden geliyor ki bu sözcük?

"Gavat" sözcüğü, eşlerinin başka erkeklerle yatmasına izin veren erkekler için kullanılıyor. Peki, nereden geliyor ki bu sözcük?

Şah I. Kavat, 488-531 yılları arasında Sasani İmparatorluğu'nun hükümdarıydı. Bir Zerdüşt mezhebi olan Mazdekizm'i seçen bu hükümdar, bu mezhebin lideri Mazdek'e saygısını göstermek için eşinin Mazdek ile yatmasına izin vermiş.  O dönemden bu yana İran taraflarından bize de geçen bir sözcük haline dönüşmüş.

 

Kaynak: https://onedio.com/haber/aydinlanma-yasamak-isteyenlere-21-ornekle-dilimizdeki-ilginc-etimolojik-baglantilar-716402

Link to post
Sitelerde Paylaş
44 dakika önce, kavak yazdı:

Şah I. Kavat, 488-531 yılları arasında Sasani İmparatorluğu'nun hükümdarıydı. Bir Zerdüşt mezhebi olan Mazdekizm'i seçen bu hükümdar, bu mezhebin lideri Mazdek'e saygısını göstermek için eşinin Mazdek ile yatmasına izin vermiş.  

 

Bu doğru olmayabilir. Gavat zaten muhabbet tellalı demek. Kevvaşe de onun kadın olanı demekmiş.

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.

×
×
  • Yeni Oluştur...