Jump to content

Türkçe - öztürkçe


Recommended Posts

Şimdi, Huuu yazdı:

 

Mahrek, odak kelimesiyle anlamdaş. Yörünge demek değil. Yörünge, eksen ile anlamdaş, o da tutmuş ve zaten yanlış bir türetim değil. 

Tdk mahrek için yörünge demiş.Her neyse gördüğün gibi,üretilmiş ve türetilmiş sözcükleri bugün kullanıyoruz.Bugün yörünge sözcüğünü türetmiş olsalardı,sizin gibiler ne gülünç sözcük bu canım diyip buna karşı çıkarlardı.

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • İleti 234
  • Created
  • Son yanıt

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

4 dakika önce, Ten Ten yazdı:

neden iyi birşey olmasın?

 

diyalektiği ingilize sor oda anlamıyor.yunanca bir kelime. :)

 

Şundan iyi bir şey degil: yani o tür kavramlarla işin olmuyor demektir bu. Gündelik dilde konuşup yazmakla yetiniyorsun ve o dille düşünüyorsundur. Daha az kavramsal, daha çok somut düşünüyorsundur. Oysa tersi olmalı. 

 

İyi beslenmek gibi... ekmek de doyurur ama beslemez. :)

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
4 dakika önce, Buzul yazdı:

Tdk mahrek için yörünge demiş.Her neyse gördüğün gibi,üretilmiş ve türetilmiş sözcükleri bugün kullanıyoruz.Bugün yörünge sözcüğünü türetmiş olsalardı,sizin gibiler ne gülünç sözcük bu canım diyip buna karşı çıkarlardı.

 

Ama işte dile yerleşmiş olanı atıp yerine tuhaf, kulağa yabancı bir kelime önerince öyle olur. Belki bu kelime de ilk başta yadırganmıştır.

 

Mesela petrol için yeryağı önermiş tdk. Bu komik gelmiyor mu sana da? Ne gerek var? Petrol demenin kime ne zararı var?

Link to post
Sitelerde Paylaş
3 dakika önce, Ten Ten yazdı:

Diyalektik materyaliste diyalektiğin anlamı karşılıklı konuşmak desen sana küfürü basar.:0_80cbc_37a71a73_L:

 

O zaman o materyalist zaten sözde materyalisttir. Bir materyalist o anlamı az çok biliyordur. :)

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
Şimdi, Huuu yazdı:

 

Şundan iyi bir şey degil: yani o tür kavramlarla işin olmuyor demektir bu. Gündelik dilde konuşup yazmakla yetiniyorsun ve o dille düşünüyorsundur. Daha az kavramsal, daha çok somut düşünüyorsundur. Oysa tersi olmalı. 

 

İyi beslenmek gibi... ekmek de doyurur ama beslemez. :)

 

karşılıklı düşünmek  konuşmak anlamına gelen   bir kelimeyi neden kullanayım?Anlamı bu değil ki.

 

Forumda sormuştum eskiden.Bak diyalektik materyalist biri ne yazmış.:0_80cbc_37a71a73_L:

 

 https://www.ateistforum.org/arsiv/arsiv/ARSIV-VI/html/t5176.html

 

diyalektik sadece marx tarafından heraklitosa atfen söylenmiş bir söz değildir.
diyalektik marxsist düşüncenin temelini oluşturur.
diyalektik anlayışta dört temel ilke önemlidr:
1.her şey hareket halindedir.
2.her şey birbirine bağlıdır.
3.her şey değişir.
4.her şey karşıtıyla birlikte mevcuttur.

 

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
1 dakika önce, Ten Ten yazdı:

karşılıklı düşünmek  konuşmak anlamına gelen   bir kelimeyi neden kullanayım?Anlamı bu değil ki.

 

Forumda sormuştum eskiden.Bak diyalektik materyalist biri ne yazmış.:0_80cbc_37a71a73_L:

 

 https://www.ateistforum.org/arsiv/arsiv/ARSIV-VI/html/t5176.html

 

diyalektik sadece marx tarafından heraklitosa atfen söylenmiş bir söz değildir.
diyalektik marxsist düşüncenin temelini oluşturur.
diyalektik anlayışta dört temel ilke önemlidr:
1.her şey hareket halindedir.
2.her şey birbirine bağlıdır.
3.her şey değişir.
4.her şey karşıtıyla birlikte mevcuttur.

 

Anlamını biliyorum. Ben de sana o anlamıyla kullanmak gerektiğini söylüyorum. Karşılıklı konuşma anlamıyla değil... 

Link to post
Sitelerde Paylaş
1 dakika önce, Huuu yazdı:

 

Ama işte dile yerleşmiş olanı atıp yerine tuhaf, kulağa yabancı bir kelime önerince öyle olur. Belki bu kelime de ilk başta yadırganmıştır.

 

Mesela petrol için yeryağı önermiş tdk. Bu komik gelmiyor mu sana da? Ne gerek var? Petrol demenin kime ne zararı var?

Aramakmış oysa sevmek 
Özlemekmiş oysa sevmek 
Bulup bulup yitirmekmiş 
Düşsel bir oyuncağı. 

 

Uydurulmuş,türetilmiş bir sözcük düşsel,hayali sözcüğünün karşılığı.Acılara tutunmak adlı yırın içinde kullanılmış gördüğün gibi.Bugün yörünge,düşsel yadırganıyor mu?

 

Ayrıca önersinler ne olacak.Önersinler kullanan kullanır,kullanmayan kullanmaz.Tutar ya da tutmaz.Bırak önersinler.

Link to post
Sitelerde Paylaş
Şimdi, Huuu yazdı:

 

Ama işte dile yerleşmiş olanı atıp yerine tuhaf, kulağa yabancı bir kelime önerince öyle olur. Belki bu kelime de ilk başta yadırganmıştır.

 

Mesela petrol için yeryağı önermiş tdk. Bu komik gelmiyor mu sana da? Ne gerek var? Petrol demenin kime ne zararı var?

Bana komik gelmiyor.Yeryağı yeni önerilmiş sözcük değil ben çok eskiden duydum.

Link to post
Sitelerde Paylaş
4 dakika önce, Buzul yazdı:

Uydurulmuş,türetilmiş bir sözcük düşsel,hayali sözcüğünün karşılığı.Acılara tutunmak adlı yırın içinde kullanılmış gördüğün gibi.Bugün yörünge,düşsel yadırganıyor mu?

 

Ayrıca önersinler ne olacak.Önersinler kullanan kullanır,kullanmayan kullanmaz.Tutar ya da tutmaz.Bırak önersinler.

 

Düşsel hayalî mi demek, yoksa rüyasal mı? Çünki düş rüya demekti, sonra hayal karşılığı da kullanılmaya başladı.

 

Rüya ve hayal iki farklı kavram. Öyle değil mi? :)

 

Ayrıca bırakıyoruz ve öneriyorlar. Kimsenin elini, ağzını tutan yok. Ama bereket artık o önerilerden tutan da yok. :)

Link to post
Sitelerde Paylaş
15 dakika önce, Ten Ten yazdı:

Bana komik gelmiyor.Yeryağı yeni önerilmiş sözcük değil ben çok eskiden duydum.

 

Petrolün ne zararı var? Herkes biliyor, anlıyor. Herkes de senin gibi "yeryağı"nı duymamış olabilir. 

Link to post
Sitelerde Paylaş
8 dakika önce, Huuu yazdı:

 

Düşsel hayalî mi demek, yoksa rüyasal mı? Çünki düş rüya demekti, sonra hayal karşılığı da kullanılmaya başladı.

 

Rüya ve hayal iki farklı kavram. Öyle değil mi? :)

 

Ayrıca bırakıyoruz ve öneriyorlar. Kimsenin elini, ağzını tutan yok. Ama bereket artık o önerilerden tutan da yok. :)

Düş her iki anlama da geliyor.Zamanında hayal anlamını karşılayan başka bir Türkçe sözcük üretilebilirdi.Zamanında üretilseydi tutması ve yerleşmesi daha kolay olurdu.Şimdi üretilse bile tutması ve yerleşmesi oldukça zor.

Acılara tutunmak adlı yırda hayali anlamında kullanılmış.Rüyasal diye bir kullanım da görmedim ben.

tarihinde Buzul tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
1 dakika önce, Buzul yazdı:

Düş her iki anlama da geliyor.Zamanında hayali anlamını karşılayan başka bir Türkçe sözcük üretilebilirdi.Zamanında üretilseydi tutması ve yerleşmesi daha kolay olurdu.Şimdi üretilirse tutması ve yerleşmesi oldukça zor.

Acılara tutunmak adlı yırda hayali anlamında kullanılmış.Rüyasal diye bir kullanım da görmedim ben.

Rüyasal diye şimdi ben dedim. 

 

Hayal karşılığı olarak bir de imge uydurulmustu tdk tarafından. Imaj kelimesinden serbest çağrışımla... "İmgesel" diyorlardı. :)

 

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
13 dakika önce, Huuu yazdı:

Rüyasal diye şimdi ben dedim. 

 

Hayal karşılığı olarak bir de imge uydurulmustu tdk tarafından. Imaj kelimesinden serbest çağrışımla... "İmgesel" diyorlardı. :)

 

 

Hayal yerine düş sözcüğü kullanıyorum .Ama isteyen hayal,isteyen düş,isteyen de imge desin.Dile yerleşip,kök salmış bazı sözcüklerin kullanılmasında da bir sorun yok.Ama bazı sözcükler de var ki gerçekten çok sırıtıyorlar dilin içinde.Muvaffak,mamafih,muhafaza,müdafaa vb.

tarihinde Buzul tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
10 dakika önce, Buzul yazdı:

Hayal yerine düş sözcüğü kullanıyorum .Ama isteyen hayal,isteyen düş,isteyen de imge desin.Dile yerleşip,kök salmış bazı sözcüklerin kullanılmasında da bir sorun yok.Ama bazı sözcükler de var ki gerçekten çok sırıtıyorlar dilin içinde.Muvaffak,mamafih,muhafaza,müdafaa vb.

 

İşin komik tarafı, tdk sözlüğünde de düş kelimesinin tanımı olarak hem rüya, hem hayal denmiş. Yani bir kelime iki kavramı birden karşılar duruma düşmüş. Oysa rüya ve hayal var, üzerine düş de var, bunlar varken bu karışıklığın anlamı ne? Bir de üzerine imge!..

 

Bir de şu var, hayal kurulur, düş görülür. Şimdi sen "bir hayal kurdum" yerine "bir düş kurdum" mu diyeceksin, yoksa "bir düş gördüm" mü? :)

 

O kelimeler sırıtmıyor, sırıtan işte bu dediğim... :)

tarihinde Huuu tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
22 dakika önce, Huuu yazdı:

 

İşin komik tarafı, tdk sözlüğünde de düş kelimesinin tanımı olarak hem rüya, hem hayal denmiş. Yani bir kelime iki kavramı birden karşılar duruma düşmüş. Oysa rüya ve hayal var, üzerine düş de var, bunlar varken bu karışıklığın anlamı ne? Bir de üzerine imge!..

 

Bir de şu var, hayal kurulur, düş görülür. Şimdi sen "bir hayal kurdum" yerine "bir düş kurdum" mu diyeceksin, yoksa "bir düş gördüm" mü? :)

 

O kelimeler sırıtmıyor, sırıtan işte bu dediğim... :)

Düş gördüm diyince,rüya gördüm anlamı olur.Düş kurdum dersen,hayal kurmak anlamı anlamı olur.Düş gördüm demenin şöyle bir sıkıntısı olabilir.Uykuda mı gördün,uyanıkken mi gördün.Bir hayal gördüm sanırım derler ya hani.Burada uyanıkken düşsel bir şeyler gördüm diyor.

Saydığım ve türevi sözcükler de oldukça sırıtıyor Türkçenin içinde.Neyse ki osmanlı denilen,arapça,farsça sözcüklerden geçilmeyen dil de,Osmanlının yıkılmasıyla birlikte geçmişe karıştı da,Türkiyenin kurulmasıyla birlikte yüzyıllar boyunca önem verilmeyen Türkçeye değer ve önem verilmeye başlandı.Bu tür sırıtan sözcüklerden bazıları da bugün kullanılmıyorlar.He kullanılanlar yine var,yok değil,ama çok da değil.

Şimdi Osmanlıya yıkıldı dedik de,Türkiyenin sonu da pek iyi görünmüyor.Yıkılmaya yakın bir ülke var ortada.

tarihinde Buzul tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş

Mesela mektep, arapça bir kelimeydi ama sadece türkçede okul anlami vardı. Arapçada mektep büro demektir.

 

Kısacası mektep sadece bizim dilimizde okul anlamıyla var olan bir kelime. Ses olarak da sadece bizim dilimizde bu sese sahip. 

 

Okul ise uydurukça bir kelime. Okumak fiilinden geliyor ama sondaki -l takısı nece? :)

 

Ekolde de var. Sakın oradan olmasın? :)

tarihinde Huuu tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
28 dakika önce, Buzul yazdı:

Düş gördüm diyince,rüya gördüm anlamı olur.Düş kurdum dersen,hayal kurmak anlamı anlamı olur.Düş gördüm demenin şöyle bir sıkıntısı olabilir.Uykuda mı gördün,uyanıkken mi gördün.Bir hayal gördüm sanırım derler ya hani.Burada uyanıkken düşsel bir şeyler gördüm diyor.

 

"Hayal kurdum" demenin hiç bir sikintısı yok. :)

Link to post
Sitelerde Paylaş
9 dakika önce, Huuu yazdı:

 

"Hayal kurdum" demenin hiç bir sikintısı yok. :)

Ben o sıkıntının düş görmek de olduğunu söyledim.Bir düş gördüm diyince,uykuda mı gördün,yoksa uyanıkken mi gördün diye bir sorabilirler.Düş sözcüğünü hem rüya,hem hayal anlamında kullanınca böyle bir sıkıntı olabilir dedim anlayacağın.

tarihinde Buzul tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
5 dakika önce, Buzul yazdı:

Ben o sıkıntının düş görmek de olduğunu söyledim.Bir düş gördüm diyince,uykuda mı gördün,yoksa uyanıkken mi gördün diye bir sorabilirler.Düş sözcüğünü hem rüya,hem hayal anlamında kullanınca böyle bir sıkıntı olabilir dedim anlayacağın.

 

Anlamıştım. Ben hayal kurmak için bir sıkıntı olmadığını bunun üzerine belirttim. 

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.


Kitap

Yazar Ateistforum'un kurucularındandır. Kitabı edinme seçenekleri için: Kitabı edinme seçenekleri

Ateizmi Anlamak
Aydın Türk
Propaganda Yayınları; / Araştırma
ISBN: 978-0-9879366-7-7


×
×
  • Yeni Oluştur...