Jump to content

Türkçe - öztürkçe


Recommended Posts

13 dakika önce, Huuu yazdı:

 

Anlamooorsun,  ben Yaşar Kemal'in fikirlerini veya kişiliğini tartışmıyorum burada. Adam bir Türk yazarıydı, değil mi?..

 

Türkçe ile anlaşamıyoruz. Kendi dilimizle derdimizi anlatamıyoruz. İngilizceye ne dersin? :)

 

They use the word of yoghurt. They don't try to find any "oz"english word instead of yoghurt. That is normal, healty and what to be done. :)

 

 

İngilizce anlamıyorum.Çok çalışmama rağmen yabancı dil öğrenemiyorum.

Vazgeçtim yabancı dil öğrenmekten. :)

Google bile çeviremiyor Türkçeye.

Düzenli dil olsaydı çevirirdi.

Sen öğrenmişsin maşallah. :)

 

 

 

tarihinde Ten Ten tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
  • İleti 234
  • Created
  • Son yanıt

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Bir saat önce, Ten Ten yazdı:

İngilizler yabancı dilde fiil kullanmıyor.

Biz kullanıyoruz. :)

Arapça,farsça ingilizce,fransızca,

 

Doldur yerine fulle diyoruz. :)

 

 

Yine yanlııış... full fiil değil, biz onun sonuna -le ekleyip fiil hâlini getirmişiz. :)

Link to post
Sitelerde Paylaş
Şimdi, Huuu yazdı:

 

Ama to full, doldurmak demek değilmiş galiba. :)

İngilizlerin sorunu.

Aslında bütün dillerin sorunu.

Bir kelime birden fazla anlama gelince mantık kurallarından özdeşlik ilkesini uygulayamıyorsun.

Çincede birde tonlama varmış.Muzik kulağına sahip olmak gerekiyor çince öğrenmek için. :)

Link to post
Sitelerde Paylaş
9 saat önce, Huuu yazdı:

Mesele kabaca şu: duvar diye bir kelimemiz var. Ne demek olduğunu herkes biliyor. Duyunca veya okuyunca kafamızda anlamı derhal beliriyor. Düşünmüyoruz,  "be ne demekti" diye.

 

Ama duvar "öz" türkçe değil,  sonradan dilimize girmiş. Şimdi bu yüzden biz buna karşılık gelen öz türkçe bir kelime mi bulmalıyız veya türetmeli miyiz?

 

Diyelim ki eskilerden böyle bir kelime bulduk veya türettik. Atıyorum, "özdikit" gibi bir garabet icad ettik ve duvar kelimesi yerine bunu kullanmaya başladık.

 

Bu iyi mi olur yani?  İnsanlar bunu duyunca veya okuyunca kafalarında duvar imajı belirecek mi? Yoksa bir iki saniye bunun anlamını mı düşünecekler?

 

Özdikit neydi... hah tamam, duvar... :)

 

Bu iyi bir şey mi?

 

Hangisi dilin imkanlarını koruyup geliştiriyor, duvar mı, yoksa özdikit mi?

 

Huu okumuyorsunuz galiba. Yazmayayım o zaman.

 

9 saat önce, Ten Ten yazdı:

Osmanlıda eğitimde tek dil zorunluluğu yoktu.Olsaydı dünyada ençok konuşulan dillerden biri Türkçe olurdu.Gerçi osmanlı eğitimede önem vermiyordu.

Ben onları Türk olarak görmüyorum.

Fransa ortadoğu topraklarını 20 sene işgal ettiği halde dilini öğretmiş.O dönemi görüp yaşayan yaşlıların çoğu fransızcayı anadili gibi biliyor.

Osmanlı 500 sene işgal ettiği halde dilini öğretememiş.

 

 

 

 

- Bunlar bilinen konular. Osmanlı gayet Türktü. Ama aşırı rahat olduğu için rönesans'ı yakından takip etme ihtiyacı hissetmedi. Tarihsel süreç işte. 

Bir de Osmanlıda, dediğim gibi, geçerli diller Arapça ve Farsça idi. Türkçe halkın konuştuğu dil idi. O yüzden önemli değildi. 

Fransa 1600'lü yıllardan beri ulusalcıdır. Kendi toprakları içinde Fransızcayı dayatmaya ta o zaman başlamış. Sömürgelerde de aynı şeye devam etmiş. 

 

9 saat önce, Ten Ten yazdı:

Orta yaşlılar ile Yaşlılar alışamaz.

Çocuklar ile gençler dili yeni öğrendikleri için hemen alışır.

Bu yüzden en az üç nesil geçmesi gerekir.

 

 

- Bir nesilde de olur. O kadar sorun değil. Bir de duvar duvar olarak kalabilir. Diğer mesajlarda da açıkladım.

 

8 saat önce, Huuu yazdı:

Karpuz tarlasında ürün ziyan etmekten söz etmiyoruz. İnsandan söz ediyoruz, kültürden söz ediyoruz. Niye 3 nesli ziyan edelim?

 

Özdikit gibi garabetlerle dolu bir kuş dili oluşturmak için mi?

 

- Meseleyi açıkladım. Amaç yeni dil yaratmak değil. Dili kullanışlı hale getirmek. Mesela Hukuk dilinin yarısı bana Arapça gibi geliyor. Düzeltilse iyi olmaz mı?

 

7 saat önce, Huuu yazdı:

 

Başka dil değil ki bu. Senin kendi dilin yaahuuuuu!... :)

 

"Duvar" japonca mı, Türkçe...

 

Mimar Sinan ve Yaşar Kemal Türk değil mi?

 

İngilizce kadar başka dillerden kelime alan dil yoktur. Onlar özingilizce diye bir saçmalık yapıyorlar mı? :)

 

!

 

 

- Onlar kelimeleri üreten medeniyetler. Orta çağda filan Fransızca'dan (ve Almanca'dan) kelime almışlar. Şu anda "dil kirlenmesi" sorunları yok. Ama Fransızların var. Ve önlem alıyorlar.

 

6 saat önce, Huuu yazdı:

 

Anlamooorsun,  ben Yaşar Kemal'in fikirlerini veya kişiliğini tartışmıyorum burada. Adam bir Türk yazarıydı, değil mi?..

 

Türkçe ile anlaşamıyoruz. Kendi dilimizle derdimizi anlatamıyoruz. İngilizceye ne dersin? :)

 

They use the word of yoghurt. They don't try to find any "oz"english word instead of yoghurt. That is normal, healty and what to be done. :)

 

 

 

- Böyle tartışmalar hep olacaktır. Ama sen de Pizza'ya "İtalyan Lahmacunu" demiyorsun ona bakarsan :) 

 

6 saat önce, Ten Ten yazdı:

İngilizce anlamıyorum.Çok çalışmama rağmen yabancı dil öğrenemiyorum.

Vazgeçtim yabancı dil öğrenmekten. :)

Google bile çeviremiyor Türkçeye.

Düzenli dil olsaydı çevirirdi.

Sen öğrenmişsin maşallah. :)

 

 

 

 

- Diğer tarafta onun için sorduysanız, 47'den sonra zor evet.

Ama İngilizce bu. Basit ve kolay olmakla bilinir. O yüzden kursa gitmek lazım. Yöntem olmadan kendi kendinize olmaz. Tabi ki de iyi bir kurs olması lazım. Sağda solda, yine olmaz.

 

6 saat önce, Ten Ten yazdı:

İngilizler yabancı dilde fiil kullanmıyor.

Biz kullanıyoruz. :)

Arapça,farsça ingilizce,fransızca,

 

Doldur yerine fulle diyoruz. :)

 

 

- Hepsi kullanıyor. Ama bizim kadar kullanmıyorlar. Bir de yakın dillerden alıyorlar. 

Arapça ve Farsça'nın, veya batı dillerinin mantığı Türkçe'nin mantığı ile uyuşmaz. O yüzden atılabilenleri atmakta fayda var.

 

6 saat önce, Huuu yazdı:

 

Yine yanlııış... full fiil değil, biz onun sonuna -le ekleyip fiil hâlini getirmişiz. :)

 

- Argo'Nun kendine göre bir mantığı vardır. Argo sözcüleri çıkartmak çok zordur. Halk benimsediyse genelde öylece kalır o kelimeler.

 

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
12 dakika önce, Donatello23 yazdı:

- Bir nesilde de olur. O kadar sorun değil. Bir de duvar duvar olarak kalabilir. Diğer mesajlarda da açıkladım.

 

- Meseleyi açıkladım. Amaç yeni dil yaratmak değil. Dili kullanışlı hale getirmek. Mesela Hukuk dilinin yarısı bana Arapça gibi geliyor. Düzeltilse iyi olmaz mı?

 

Duvar kalabilir diyorsun ama duvar yerine özdikit gibi bir "öz-türkçe" "sözcük" önerilse, onu tercih edersin, tıpkı hatırlamak yerine anımsamak "sözcüğünü" tercih ettiğin gibi...

 

Kısacası samimi olmayan bir "kalabilir" bu...

 

Hukuk literatürümüz Türkçeleşse tabii daha iyi olur. Kullanılmayan, halkın anlamadığı kelimelerin yerine türkçede geçerli kelimelerin yer alması gereklidir ve doğrudur.

 

Kısacası yaşayan Türkçe... anlaşılır ve dilin bir parçası olan kelimeler... anlaşılmayan, yaşamayan, mazide kalmış olanlar değil... veya birkaç kişinin kendinden menkul uyduruk kelimeleri değil...

 

 

Link to post
Sitelerde Paylaş

Aklıma yine tarihsel bir olay geldi. 

MS 600'lü yıllar. İmparator Heraklius dönemi Doğu-Roma İmparatorluğu. 

Saray ile herhangi bir işi olan Bizans halkının parasıyla Latince bilen bir tercüman tutması gerekiyor. Sonra imparatorun eşi Eudocia bir gün durumu fark edip düzeltme kararı alıyor. Bir gün içinde bütün saray yazışmaları Latince yerine Yunanca oluyor.

 

- Bu da öyle bir şey. 

+ Bizde yapılması gerekenlerin çoğu yapılmış zaten. Artık "duvar" ile "araba" ile kimsenin uğraşacağını sanmıyorum. Yine de Tayyare kelimesinin değişmesi iyi olmuş mesela.  

Link to post
Sitelerde Paylaş
3 dakika önce, Donatello23 yazdı:

Bizde yapılması gerekenlerin çoğu yapılmış zaten. Artık "duvar" ile "araba" ile kimsenin uğraşacağını sanmıyorum. Yine de Tayyare kelimesinin değişmesi iyi olmuş mesela.  

 

Yaşayan dil... halkın anladığı neyse o olmalı. O zamanlar tayyare dendiğinde herkes anlıyordu. Uçak diye kelime türemeye gerek yoktu. Ama uçak kelimesi de kurallara uygun ve başarılı bir türetmedir, bıçak gibi, o da ayrı.

tarihinde Huuu tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
1 saat önce, Huuu yazdı:

 

Duvar kalabilir diyorsun ama duvar yerine özdikit gibi bir "öz-türkçe" "sözcük" önerilse, onu tercih edersin, tıpkı hatırlamak yerine anımsamak "sözcüğünü" tercih ettiğin gibi...

 

Kısacası samimi olmayan bir "kalabilir" bu...

 

Hukuk literatürümüz Türkçeleşse tabii daha iyi olur. Kullanılmayan, halkın anlamadığı kelimelerin yerine türkçede geçerli kelimelerin yer alması gereklidir ve doğrudur.

 

Kısacası yaşayan Türkçe... anlaşılır ve dilin bir parçası olan kelimeler... anlaşılmayan, yaşamayan, mazide kalmış olanlar değil... veya birkaç kişinin kendinden menkul uyduruk kelimeleri değil...

 

 

https://www.etimolojiturkce.com/kelime/duvar

Duvar kelimesini farsçadan almışız.

Göçebe olduğumuz için eski türkçede duvar anlamında bir sözcük yok.

Taş  ve örmek sözcükleri ile türetilebilirdi.

Örmek fiilide arapçadan gelmiş.

Duvar kalsın. :)

 

tarihinde Ten Ten tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
5 dakika önce, Ten Ten yazdı:

İstemiyorum başka dilden  gelen kelimeleri.

Bağımsız devletler kurup dilini koruyamamak utanılacak bir durum.

 

 

Ama bu koruyamamak değil ki, anlamak istemediğiniz yer burası. Başka dillerden kelime alıp onu kendi diliyle uyumlu biçimde kullanmak kötü değil, iyi bir şey. Diller böyle gelişir.

 

Mesela bir kabile dili başka dillerden kelime almaz. Tamamen öz kabile dilinden kelimelerle konuşur halkı. Ama ne kadar iyidir bu?

Link to post
Sitelerde Paylaş
3 dakika önce, Huuu yazdı:

 

Ama bu koruyamamak değil ki, anlamak istemediğiniz yer burası. Başka dillerden kelime alıp onu kendi diliyle uyumlu biçimde kullanmak kötü değil, iyi bir şey. Diller böyle gelişir.

 

Mesela bir kabile dili başka dillerden kelime almaz. Tamamen öz kabile dilinden kelimelerle konuşur halkı. Ama ne kadar iyidir bu?

Araplar koruyor biz koruyamıyoruz.

Seninde anlamadığın şey bu.

 M.Ö 1000 yıllarda olsa anlardım.Ama milattan sonra kurulmuş Göktürk devletinde basit kelimelerin bile karşılığı yoksa utanılacak bir durum.

 

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
11 dakika önce, Ten Ten yazdı:

Araplar koruyor biz koruyamıyoruz.

Seninde anlamadığın şey bu.

 M.Ö 1000 yıllarda olsa anlardım.Ama milattan sonra kurulmuş Göktürk devletinde basit kelimelerin bile karşılığı yoksa utanılacak bir durum.

 

 Bizim dilimizle ilgili sorunlar olduğu doğru, ama bu sandığınız gibi yabancı kelime sorunu değil. Çok daha başka sorunlarımız var.

 

Göktürk dilinde o zaman ihtiyaç duyulan bütün kelimeler vardır mutlaka, merak etme. :)

 

tarihinde Huuu tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
46 dakika önce, Huuu yazdı:

 

 Bizim dilimizle ilgili sorunlar olduğu doğru, ama bu sandığınız gibi yabancı kelime sorunu değil. Çok daha başka sorunlarımız var.

 

Göktürk dilinde o zaman ihtiyaç duyulan bütün kelimeler vardır mutlaka, merak etme. :)

 

İngilizce biliyorsun.

Vereceğim bu bağlantı Türkiyeden girilemiyor.

Proksi kullanırsan girebilirsin.

http://turkicworld.org 

 

 

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.


Kitap

Yazar Ateistforum'un kurucularındandır. Kitabı edinme seçenekleri için: Kitabı edinme seçenekleri

Ateizmi Anlamak
Aydın Türk
Propaganda Yayınları; / Araştırma
ISBN: 978-0-9879366-7-7


×
×
  • Yeni Oluştur...