Deicide 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi kuran ın uzmanı mı varmış Kuran değil, Arapça uzmanından söz etmiştim.. Link to post Sitelerde Paylaş
Deicide 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi Anlaşıldığı kadarıyla sorun, orijinalinde "glbt" olarak yazılan sözcüğün gulibe(t) ya da galebe(t) olarak karşıt anlamları ifade edecek şekilde okunabilmesinden kaynaklanıyor. Doğan, mağlup olma anlamına gelen gulibet diye bir sözcüğün olmadığını da ayrıca ifade ediyor. Demek ki gerçekten iyi Arapça bilen birilerine sormak gerek. Ben anlam budur, burada şu kastedilmektedir diye kesin bir iddiada değilim. Ama şurası bellidir ki yüzlerce yıldır bu ayet, Rumların mağlup oldukları ama ileride galip gelecekleri olarak anlaşılmıştır. Reformcu müslümanlar ise, sebeb-i nuzul, siyer, sibak, tarih, rivayet.. ne varsa toptan reddetmektedirler. Herakles'e de şunu tavsiye ediyorum: reformcu müslümanların ipiyle kuyuya inmeden önce o ipin ne kadar sağlam olduğuna bakmalı.. Link to post Sitelerde Paylaş
herakles_ 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi (düzenlendi) Anlaşıldığı kadarıyla sorun, orijinalinde "glbt" olarak yazılan sözcüğün gulibe(t) ya da galebe(t) olarak karşıt anlamları ifade edecek şekilde okunabilmesinden kaynaklanıyor. Evet aynen öyle harekeleme tercihi yapılıyor.... Demek ki gerçekten iyi Arapça bilen birilerine sormak gerek. Gerçekten Arapça bilen kişi size size nasıl harekeleyeceğinizi mi söyleyecek:) GALEBET-GULİBET-GİLUBET şeklinde okur..Muhammed'in bunu nasıl okuduğu bilinmediği için hareke tercihi tamamen hafızların insiyatifidir:) Genel kabul Gulibet diye okunduğu şeklinledir..Ama 30:2'yi galebet diye okuyan şaz kıraatıda bulunmakta.. Herakles'e de şunu tavsiye ediyorum: reformcu müslümanların ipiyle kuyuya inmeden önce o ipin ne kadar sağlam olduğuna bakmalı.. Reformcu müslümanların Kuran'ı harekelemeye mahkum bırakmama gayreti önemlidir..Çünkü Muhammed harekeleyen değildir.. Selamlar.. Temmuz 25, 2008 tarihinde herakles_ tarafından düzenlendi Link to post Sitelerde Paylaş
Deicide 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi Gerçekten Arapça bilen kişi size size nasıl harekeleyeceğinizi mi söyleyecek:) Hayır.. Gulibet diye bir sözcüğün olmadığı savının ne kadar doğru olabileceğini söyleyecek. Link to post Sitelerde Paylaş
Deicide 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi Reformcu müslümanların Kuran'ı harekelemeye mahkum bırakmama gayreti önemlidir..Çünkü Muhammed harekeleyen değildir.. İyi söylüyorsun, güzel söylüyorsun da, "glbt" diye yazılan bir sözcük harekelenmesine göre iki karşıt anlama gelebiliyorsa sonuçta temelden harekelenmeye mahkumdur. Bir şekilde okunacak ve anlam çıkarılacak. "Böyle okunur ve bu anlamdadır" diyen de, "yok şöyle okunur ve şu anlamdadır" diyen de sonuçta yorum yapıyordur.. Biri diğerinden önsel olarak niye üstün olsun ki?! Link to post Sitelerde Paylaş
dogan 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi İyi söylüyorsun, güzel söylüyorsun da, "glbt" diye yazılan bir sözcük harekelenmesine göre iki karşıt anlama gelebiliyorsa sonuçta temelden harekelenmeye mahkumdur. Bir şekilde okunacak ve anlam çıkarılacak. "Böyle okunur ve bu anlamdadır" diyen de, "yok şöyle okunur ve şu anlamdadır" diyen de sonuçta yorum yapıyordur.. Biri diğerinden önsel olarak niye üstün olsun ki?! kuran da rum suresinin 2. ayetin de geçen galibin mealcilerce mağlup oluşu tarihi yanılgı ve rivayetler yüzndendir ayni kitapta mağlup kelimesi olan ayetde var buyur bi kaç mealden örnek: [054.010] [AR] Fe dea rabbehu enni mağlubun fentesir [054.010] [DI] O da: «Ben yenildim, bana yardım et» diye Rabbine yalvarmıştı. [054.010] [DV] Bunun üzerine, Rabbine: Ben yenik düştüm, bana yardım et! diyerek yalvardı. [054.010] [E0] O da nihayet rabbına duâ etti, ben dedi, mağlûbum, hemen nusratını ver yani ne iilegalTM'in kafadan uydurduğu fubilet nede gulibet diye gudubet bir kelime vardır arapça sözlüğünde geçmez kuran da geçmez peki nerde geçer bu kelimeler ya..? birtek elçiden sonra 100 yıldan fazla belkide birkaç 100 yıl sonra harekelenmiş olan ve elimize ulaşan bir kitapda geçer ki okunan kıraata göre değiştiği gibi gulibet deme mecburiyeti de yokken ayrıca zorlama ile kelimeyi tersine çevirelen bu kitapda yani o aynı kitapda mağlup kelimeside var iken Link to post Sitelerde Paylaş
dogan 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi Hayır.. Gulibet diye bir sözcüğün olmadığı savının ne kadar doğru olabileceğini söyleyecek. YOK YOK YOK Arapça Türkçe اغلبية ساحقة اَغْلَبِيَّة سَاحِقَة; ezici çoğunluk; غلب غَلَبَ; i (غَلْب, غَلَبَة) (b-i, bşde ya da على bşde) yenmek; (b-i, rakibini) على haklamak; (bşi ya da على bşi) ele geçirmek; تغلب عليه الكابة تَغْلِبُ عَلَيْهِ الكَآبَةُ; genellikle keyifsizdir; يغلب عليه الكرم يَغْلِبُ عَلَيْهِ الْكَرَم; en önemli özelliği cömertliğidir; غلب غَلَّبَ; (b-nin, على …de) yenmesini sağlamak; kazanmasını sağlamak; تغلب تَغَلَّبَ; (...de) على üstünlüğü ele geçirmek; (على direnci) kırmak; (على bşde) daha ağır gelmek; تغلب عليه النعاس تَغَلَّبَ عَلَيْهِ النُّعَاسُ; b-i uyku basmak; غلب غَلَب; yenme; kazanma; غلبة غَلَبَة; zafer; اغلب اَغْلَب; [mud.kul. veya marife kul.] çoğunluk; büyük kısım; اغلب في الأَغْلَب; genellikle; اغلب في اَغْلَب الظَّنِّ; büyük olasılıkla; اغلب اَغْلَب اَمْرِهِ; veya اَغْلَب الأَمْرِ çoğunlukla; büyük olasılıkla; اغلبية اَغْلَبِيَّة; çoğunluk; مغلب مُغَلَّب; mağlup; yenik; فى اغلب الظن في اَغْلَب الظَّنّ; veya في اَكْثَر الظَّنّ büyük olasılıkla; büyük ihtimalle; اغلب امره اَغْلَب اَمْرِهِ; çoğunlukla; büyük olasılıkla; اغلب الامر اَغْلَب الأَمْرِ; çoğunlukla; büyük olasılıkla; قرار الاغلبية قَرَار الاَغْلَبِيَّة; çoğunluk kararı; قاعدة الاغلبية قَاعِدَة الأَغْلَبِيَّة; çoğunluk kuralı; التى تشكل اغلبيتها الَّتِي تُشَكِّل اَغْلَبِيَّتُهَا; çoğunlukta bulunduğu; اغلبية موزعة اَغْلَبِيَّة مُوَزَّعَة; dağılmış çoğunluk; اغلبية مدعومة اَغْلَبِيَّة مَدْعَومَة; desteklenmiş çoğunluk; اغلبية معينة فى النظام اَغْلَبِيَّة مُعَيَّنَة فِي النِّظَام; tüzükte belirtilen çoğunluk; اغلبية مسلمة اَغْلَبِيَّة مُسْلِمَة; müslüman çoğunluk; اغلبية نسبية اَغْلَبِيَّة نِسْبِيَّة; nisbi çoğunluk; اغلبية السكان اَغْلَبِيَّة السُّكَّان; nüfus çoğunluğu; اغلبية مطلقة اَغْلَبِيَّة مُطْلَقَة; salt çoğunluk; سبل التغلب على مشاكل سُبُل التَّغَلُّب عَلَى مَشَاكِل; sorunları aşma yolları; تغلب على المشاكل تَغَلُّب عَلَى المَشَاكِل; sorunları yenmek; تغلب على العقبات تَغَلُّب عَلَى العَقَبَات; engelleri yenmek; تغلب على الصعوبات تَغَلُّب عَلَى الصُّعُوبَات; zorlukları yenmek; اغلبية الثلثين اَغَلَبِيَّة الثُّلَثَيْن; üçte iki çoğunluk; özür dilerim arapça size 6 olmayınca harekeler görünmediği için büyüttüm tek tek inceledim bir tane bile GU yok kendinde bak Link to post Sitelerde Paylaş
herakles_ 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi (düzenlendi) Hayır.. Gulibet diye bir sözcüğün olmadığı savının ne kadar doğru olabileceğini söyleyecek. Böyle bir Arap çıkmaz uzmanda...Çünkü Arapça'nın gerçeğidir gulibet. Bu durum bir çok fiilde var.. Katil:Öldürmek Kutil: Öldürülmek 9:111 mesela. إِنَّ اللّهَ اشْتَرَى مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الجَنَّةَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنجِيلِ وَالْقُرْآنِ وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللّهِ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ 9/111 İnnellaheştera minel mü'minıne enfüshehüm ve emvalehüm bi enne lehümül cenneh* yükatilune fı sebılillahi fe yaktülune ve yuktelune va'den aleyhi hakkan fit tevrati vel incıli vel kur'an* ve men evfa bi ahdihı festebşiru bi bey'ıkümlezı bay'tüm bih* ve zalike hümvel fevzül azıym Yaktulüne:Öldürürler yukteline:Öldürülürler İyi söylüyorsun, güzel söylüyorsun da, "glbt" diye yazılan bir sözcük harekelenmesine göre iki karşıt anlama gelebiliyorsa sonuçta temelden harekelenmeye mahkumdur. Bir şekilde okunacak ve anlam çıkarılacak. "Böyle okunur ve bu anlamdadır" diyen de, "yok şöyle okunur ve şu anlamdadır" diyen de sonuçta yorum yapıyordur.. Biri diğerinden önsel olarak niye üstün olsun ki?! İşte genel kabul üstün değildir diyorum ben de..O nedenle galebe okunadabilir.. Selamlar.. Temmuz 25, 2008 tarihinde herakles_ tarafından düzenlendi Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi sydney de olmam sebebiyle saat farkından dolayı orda gündüz iken burda gece oluyor ve dogan ayetde galip yazıyor diyip delillerini kurandan getirip yatıyor sabah uyanınca bir bakıyorum ki iLLeGaLTM dost zorla ayeti yine zorlayarak mağluba çeviriyor şimdi evvela bazı ön bilgiler vereyim: kuran da 27 yerde galip geçer sadece 1 yerde mağlup geçer fakat rum suresinde kesinlikle galiptir vede tüm geçen ayetlerde de galip galipdir 1 tanesi hariç onda da LA aGlibenne başında ki LA eki olduğu için YOK galip denir yani yine galip ama galip olan yok diye geçer iLLeGaLTM senin dediğin gibi başa FE gelince arapçada hiç bir kelime olumsuz yada tersi olmaz hele galb kelimesi hiç olmaz sadece MA eki hariç ozaman GAlibet olur MAglubet yada yukarda dediğim gibi LA eki ile olur ve LA aGlibennebaşında ki LA eki olduğu için YOK galip denir ve senin verdiğin ayetlerdekilerin hepsi de galipdir ama mealciler mağlubu kullanmayı tercih etmiş ve mana olarak hepsi doğru ve ayetleri bozmaz (RUM SURESİ hariç) fakat mealciler mağlubu kullanmayı tercih etsede ayetlerde geçen yine galipdir Örnek: Firavunu Allah Musa karşısında helak edip yok ettimi etti. Şimdi bunu altta farz-ı muhal şöyle anlatsak:: 1: Musa dediki: "Ya Rabbim Firavuna galip geldim." 2: Musa dediki: "Ya Rabbim Firavunu mağlup ettim." 3: Allah dediki: "Ya Musa Firavuna galip geldin." 4: Allah dediki: "Ya Musa Firavunu mağlup ettin." 5: Firavun dediki: "Musa ve Rabbi galip oldular." 6: Firavun dediki: "Musa ve Rabbine mağlup oldum." desek hepside doğrumu doğru yanlış olan hangisi allah galip olduk demeyi ve böyle anlatmayı seçmiş kuranda da galibi kullanmış ama kulları mağlub olduk demeyi ve böyle çevirmeyi seçmiş kuran daki galibi tersine çevirip mağlup demişler mana olarak hepside doğru olsada sadece RUM SURESİNE gelince duvara toslar bu koçlar tıpkı iLLeGaLTM dostumuz gibi neden mi..? çünki kuran da diğer 26 ayette geçen galip kelimesinin evveli ve sonrası ayetler vardır yukarda verdiğim Firavun Musa ve Rabbi Allah örneği gibi ve allah galip desede kuran da vede çevirenler mağlup etsede çevirirken manası değişmiyor sadece RUM SURESİ hariç çünki RUM SURESİ'nin evveli ve başı yok direkt giriş yapar ayet ve derki 1: E L M 2: Galiptir Rum şimdi kitap da evveli olmayan bir olayın biri çıkıp da Rumlar galip dese bunu yok yav olurmu öyle şey Rumlar mağlup diyebilmek için bir sebep olmalı demi var mı? kitap da yok nerde var tarihde var deyip Rumlar galip diyen allaha yok sen bilmiyorsun biz yaşadık bu olayı ve tarihde de Rumlar mağlup oldu derse olur mu..? olmaz niye onuda anlatmak için tarih ve hadislere girmek lazım ve konu oraya doğru gidiyor ama olsun orayada gireceğiz ve müslümanlar neden iki put perest ve şirk koşmuş milletin galibiyeti ile mağlubiyetine üzülüp sevinsin onuda rumların iranlılara galip olmasına çok sevinen iLLeGaLTM anlatsın bizlere dogan bu arada kısaca yukarda verdiğin bir kaç örneğede cevap versin yukarda diyorsun ki: "Fe ğulibu hünalike venkalebu sağırın meal ise şöyle Artık orada yenilmişler ve küçük düşmüşlerdi.... araf 119" mana olarak doğru çünki ayetin evveli var ama çeviri olarak yanlış evvelki ayetlerde Musa ile Firavunun sihirbazları arasında geçen mücadele var musa galip olur ve bir üstteki ve evvelki ayette yani araf 118 de derki hak ortaya çıkınca batıl yok olur dedikten sonrada derki araf 119 da kelime kelime çevireyim sana: 7:119 Fe ğulibu hünalike venkalebu sağirin 7:119 böylece galib oldu orada ve döndüler küçük düşüp yani kısaca diyor ki ayet: musanın yaptıkları veya hak ortaya çıkınca batıla galip geldi onlarda küçük düştüler 118: hak ortaya çıkınca ve onların bütün yaptıkları hiçe gitti 119: galip oldu orada ve onlarda küçük düşüp döndüler 119'da da mağlup kelimesi geçmez galip geçer ama senin verdiğin çeviri gibi de anlatsan ve "Artık orada yenilmişler ve küçük düşmüşlerdi" desen de olur çünki konu zaten Firavun ve sihirbazlarının mağlup olduğunu anlatır fakat allah Firavun ve sihirbazlarının mağlup olduğunu demeyi değilde musa ve hakkın batıla orada galip geldiğini ve onlarında küçük düşüp döndüklerini anlatmayı tercih etmiş ve kuranda mağlup varken niye allah galip ile mağlubu anlatsın ki...? dedim ya her halukarda olay doğru sen ve çevirmenler SAĞ kulağınızı sol elle göstermeyi tercih ediyorsunuz dogan da allah öyle göstermiş diye SAĞ kulağını sağ elle göstermeyi tercih ediyor RUM SURESİNE gelince sol kol kırılır ve mümkün değil sol eli kaldırıp SAĞ kulağını göstermek sende ve çevirmenler de mecbursunuz sağ elle göstermeye ve allah ne dediyse öyledir demeye çünki ayetin bir evveli olmaması tarihi olaylar -rum ve persler- değildir (zaten mantıksız müminlerin vede müslümanların iki şirk içindeki milletin galibiyetine ve mağlubiyetine sevinmesi) ve 4. ayette geçen "Fi bid'i sinin" de zaten bu olayın tarihteki -rum ve persler- olmadığını gösterir ve iddianızı çökertir neyse yukardaki yazdıklarına cevaba devam.... bakara 249 ayetinde geçen zaten galipdir meallere bile neresi yanlış ? iLLeGaLTM yukarda hala bunca şeyden sonra diyorsunki; "ğalebet Ğulibetr ayrıdır Ğalebet ayrıdır karıştırmayalım" Ğulibetr ayrıdır Ğalebet ayrı DEĞİLDİR arapçada vede sözlüklerde de Gulibet diye gudubet bir kelime yoktur tıpkı senin kafandan uydurduğun Fubilet gibi kuranda da yoktur ama harekelenip birkaç 100 yıl sonradan eklenmiştir bu üstün esire ve ötüreler dedik ve farzedelim ki artık sonradan da olsa kabul görmüş ve kullanılıyor ama gulibet de olsa galiptir sebebini aşağıda açıklayacağım fakat önce şunu demem gerekiyor artık ya iLLeGaLTM elinden gelse G yani GAYN harfinide YOK EDECEN arapça ve kurandan YUMUŞAK Ğ başa gelince okunmaz oysa ordaki G'dir yani GAYN ve çokda kabadır bu gidişle G'yi ortadan kaldırıp AYN ile GAYN'ı da karıştırcan önce F yaptın baktın olmuyor sonra vazgeçtin şimdi de YUMUŞAK Ğ yapmaya başladın kardeşim sana evvelki iletilerde ELİF BE'yi de verdik ama yine öğrenmemişsin arabça SERT kaba ve gırtlakdan çıkan hatta bizim doğu illerimizdeki vatandaşlarımız gibi konuşan bir milletin dilidir lütfen YUMUŞATMA G yumuşak Ğ değildir G G'dir yine yukarda demişsin ki: "Başka bir iddaa 23:106 ıncı ayettedir Ayette Ğulibetr kullanılmış ve meali şerifi zaten Onlar da şöyle derler: ?Ey Rabbimiz! Biz azgınlığımıza yenik düştük ve sapık bir toplum olduk.? Yenik düşmek yenilmek..." acele etme onuda anlatayım bak hemde bu başlık altında dogan'a ne demişsin iLLeGaLTM sana önce bunu bir hatırlatıyım diyorsun ki: "Bak sana türkiyede ki en geçerli güvenilir ve doğru mealden aktarıyorum Senin yazdığın 2.Rumlar galip oldu. Bak elmalılı hamdi yazırın mealinde ne yazıyor 2 - Rumlar yenildi." demişsin hani iLLeGaLTM senin için Elmalılı çok geçerli güvenilir ve en doğru mealdi (aslında elmalılı'nın mealide yoktur da.. elmalının tefsiri vardır ama her neyse o ayrı bir konu) ne oldu iLLeGaLTM 23:106 ıncı ayeti ondan niye vermiyorsun bu ayete gelince senin için Elmalılı çok geçerli güvenilir ve en doğru mealci olmadımı..? işine gelmedi demi ) önemli değil dogan versin de oku o çok güvenilir ve doğru mealci Elmalılı'dan: Elmalılı 23:106 Rabbımız! derler: bize şekavetimiz galebe etti ve biz bir sapgın bir kavm idik yetmez mi? buyur diğerleri: S. Ateş 23:106 "Rabbimiz, dediler, bahtsızlığımız bizi yendi. Biz sapık bir topluluk olduk." Y.N. 23:106 Öztürk Derler ki: "Rabbimiz, bahtsızlığımız bize baskın çıktı. Sapıp gitmiş bir topluluk olduk biz." E. Yüksel 23:106 "Rabbimiz," diyecekler, "Bizi talihsizliğimiz yendi; biz sapıtan bir toplum olduk." Tefhimü-l Kuran 23:106 Dediler ki: «Rabbimiz, mutsuzluğumuz bize karşı üstün geldi; biz de sapan bir topluluk imişiz.» İ. Kesir 23:106 Derler ki: Rabbımız, bedbahtlığımız bizi yenmişti. Sapıklar topluluğu olmuştuk. Mevdudi 23:106 Dediler ki: «Rabbimiz, mutsuzluğumuz bize karşı üstün geldi; biz de sapan bir topluluk imişiz.» A. Gölpınarlı 23:106 Rabbimiz derler, kötülüğümüz üst oldu bize ve doğru yoldan sapmış bir topluluk olduk. A. Bulaç 23:106 Dediler ki: "Rabbimiz, mutsuzluğumuz bize karşı üstün geldi, biz sapan bir topluluk imişiz." S. Yıldırım 23:106 "Ey Ulu Rabbimiz", derler, "azgınlığımız, kötü talihimiz ağır bastı, biz de yoldan sapan kimseler olduk bir kere. G. Onan 23:106 Dediler ki: "Rabbimiz, mutsuzluğumuz bize karşı üstün geldi, biz sapan bir topluluk imişiz." Ş. Piriş 23:106 Onlar da: -Rabbimiz. İsyankarlığımız bizi yendi ve sapık bir kavim olduk. Ö. N. Bilmen 23:106 Diyeceklerdir ki: «Ey Rabbimiz! Bizim üzerimize şekâvetimiz galebe etti ve biz sapıtmışlar olan bir kavim olduk.» dogan senin gibi ahlaksız davranıp Elmalılı mealini göklere çıkarıp ve işine gelmeyince başka bir çeviriyi aktarmasın aynı ayeti mağlup diye çeviren diğerlerinide versin: Diyanet Açıklamalı 23:106 Derler ki: Rabbimiz! Azgınlığımız bizi altetti; biz, bir sapıklar topluluğu idik. Diyanet Vakfı 23:106 Derler ki: Rabbimiz! Azgınlığımız bizi altetti; biz, bir sapıklar topluluğu idik. Elmalılı'nın tefsiri meallendirilmiş. 1 23:106 Derler: «Rabbimiz, bizi azgınlığımız altetti ve biz, sapık bir kavim idik. Elmalılı tefsiri meallendirilmiş. 2 23:106 Derler ki: Rabbimiz! Azgınlığımız bizi altetti; biz, bir sapıklar topluluğu idik. Fizilalil Kuran 23:106 Cehennemlikler derler ki; «Ey Rabb'imiz, kötü arzularımıza yenik düşerek sapık bir topluluk olduk.» H. S. Yeter 23:106 Derler ki: Rabbimiz! Azgınlığımız bizi altetti; biz, bir sapıklar topluluğu idik. A. Uğur 23:106 Derler ki: Rabbimiz! Azgınlığımız bizi altetti; biz, bir sapıklar topluluğu idik. İ.H. Baltacıoğlu 23:106 Ey çalabımız! Uğursuzluk üzerimize çökmüştü de bizler kıyıcı kimseler olup kalmıştık. bunlarda ingilizcesi: Yusuf Ali (EN) 23:106 They will say: Our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray! M. Pickthall (EN) 23:106 They will say: Our Lord! Our evil fortune conquered us, and we were erring folk. R. Khalifa (EN) 23:106 They will say, "Our Lord, our wickedness overwhelmed us, and we were people gone astray. MH Shakir (EN) 23:106 They shall say: O our Lord! our adversity overcame us and we were an erring people: onlarda galip demiş şimdi dogan merak etti iLLeGaLTM çok aradın mı 23:106 ayetini mağlup etti diye çeviren birini bulmak için sahi senin çevirenin kim ? iLLeGaLTM daha hala utanmıyorsun da: "Arapçada bilmeden kelimelerin telefuzu ile manalandırmamaya girmemek en güzeli hata yapabiliriz.Arapça bilmiyoruz nede olsa Eğer Ğulibetir kelimesinin galibiyet manasına geldiğini söylediğiniz başka bir yer varsa buyrun paylaşın inceleyelim Saygılar.. Doğan abimiz bize arapça dersi vermeli biggrin.gif Arapça sözlük kullanmayı özellikle.Arapça kelimelerin manalarına sözlükten bakan bir arapça bilen görmemiştim bunuda gördüm 1 yaşıma daha girdim." diyorsun sana galip kuran da 27 yerde var dedik tek tek çevirip getircem dogan abin mabin değil ve sana arapça dersi verdi ELİF BE diye hatta masal bile anlattı ve dogan için arapça sözlüklerin hiç bir değeri YOK çünki kelimeler kavramlar manalar ve sözlükler devamlı değişir ve gelişir evrim geçirir ama senin için çok önemli diye ordan da senin kafandan uyurduğun ne Fulibet nede Gulubet kelimelerini bulamadı zaten yokda arapçada belki dedim iLLeGaLTM bir yolunu bulup sözlüklere sokmuştur hatırlamışken sahi madem taaa baştan beri ve hala iddia eden sensin sen bize bulsana sözlük ve arapçasını bu kafandan uydurduğun gudubet Fulibet vede Gulubet kelimelerini vede manalarını ? Araf 119'u da Müminun 23:106'sı da hepsi bir üstte cevaplandı iLLeGaLTM ne oldu sana böyle? demişsin ki: "Senden baka tüm ateistler galebet değil gulibet olduğunu zaten söylüyorlar" hehehe iLLeGaLTM işine gelince vede şıkınca ateist dostlara sığınan sensin bu tıpkı şirk koşan rumların iranlılara karşı galip olmalarına sevinmen gibi bişey galiba ) iLLeGaLTM sadece iyi kıvıran bir dansöz olman dışında hatta şıkışınca ateistlerin kucağına oturmaktan başka bizlere kuran dan zaten birşey kanıtlayamadın şimdi de diyorsun ya: "Kaynak isteme husunda biraz insaf.hatırlarsan persler ile rumların savaşlarına tarihi kanıtlar verdim..." sıra nereye geldi biliyormusun ? yok yok korkma ELİF BE öğrenmiycez Fulibet kelimesini de bul bize demiycez sıra tarihe geldi tarihe evet iLLeGaLTM bir dahakine de tarih dersi var ve 4. ayetin ve "Fi bid'i sinin" yani "Bir kaç sene içinde"nin senin o iddia ettiğin ve rumların galip olmasına çok sevindiğin rumlar ile persler olmadığını ve senin fubilet gibi uydurduklarrını uydururkende tefsirlerinde resmen rum ve pers olayıdır dedirtmek için tarih için nasıl kuran ı eğip büküyorlar galibyeti mağlubiyete çeviriyolar allah kitabında yendi derken yenildi dedirtmekle kalmamışlar ve haram olan bahis ve kumarı bile ebu bekire bahis oynattırıp peygamberi de kumara ortak edip ya ebu bekir allah tüyo verdi bahsi artır artır 100 deve yap çünki tüyo aldığım yer garanti ve sapsağlam bir yerden bu tüyo dedirttiriyorlar hepsini anlatacağım rezilik üstüne rezillik niye tüm bunlar? allahın birliğine şirk koşan rumları iranlılara karşı galip etmek için ve bizim müslümanlar zafer çığlığı atıyor buna oysa ortada ne pers veya iran YOK VAR olan ne peki Rumlar ve Müminler ve sonuçta rumlar mağlup olur ve müminler galip olup ve buna sevinirler dedim ya iLLeGaLTM bir dahakine de tarih dersi var şimdilik hoşcakalın sevgi ile Bir insanın yüze yakın satır yapıp bir tek iddaayı çürütememesi bu olsa gerek Akletmeyen kavim diye geçer kuranda bilmem anlatabildim mi Şimdi doğan o kaar yazmış yazmış yazmış Peki doğanın yazdığı benim bir tane iddaa mı neden çürütememiştir. Göstereyim.Öncelikle ben rum 2 de ki Gulibetir Rum Gulibeti öncelerden doğan beyimizde kabul ediyordu. arapçada vede sözlüklerde de Gulibet diye gudubet bir kelime yoktur demiş sayın arapça bilmeyen arapça bilmeyen arapça uzmanı üstad doğan efendi. Ama daha önceden söylediği bir sözü buraya alıntılıyorum. orda Gulibetir rum yazıyor dogan arapça aslını okudu okadar İnsanın kendiyle çelişmesi bu olsa gerek İnanmayanlar üstad doğanın 80. iletisine göz atabilirler neyse geçelim bunu Üstad doğan demiş ki yukarda diyorsun ki: "Fe ğulibu hünalike venkalebu sağırın meal ise şöyle Artık orada yenilmişler ve küçük düşmüşlerdi.... araf 119" mana olarak doğru çünki ayetin evveli var ama çeviri olarak yanlış evvelki ayetlerde Musa ile Firavunun sihirbazları arasında geçen mücadele var musa galip olur ve bir üstteki ve evvelki ayette yani araf 118 de derki hak ortaya çıkınca batıl yok olur dedikten sonrada derki araf 119 da kelime kelime çevireyim sana: 7:119 Fe ğulibu hünalike venkalebu sağirin 7:119 böylece galib oldu orada ve döndüler küçük düşüp mana olarak doğru çünki ayetin evveli var ama çeviri olarak yanlış Evet görüldüğü gibi üstadımız burada arapça bilmediği halde kuranda ki arapça kelimeleri karşılaştırarak bir sonuca varmayı düşünmüş.Ancak Benim gibi duvara toslamış. Artık orada yenilmişler ve küçük düşmüşlerdi.... Yenilmek yani Gulibu kelimesi için mana doğru demiş üstad ancak daha sonra ayeti kendi böylece galib oldu orada ve döndüler küçük düşüp büyük arapça üstadı doğanın ne demek istediğini bir sadeleştirelim böylece galip oldu orada ve döndüler küçük düşüp üstad doğanın eklediğide şu allah Firavun ve sihirbazlarının mağlup olduğunu demeyi değilde musa ve hakkın batıla orada galip geldiğini ve onlarında küçük düşüp döndüklerini anlatmayı tercih etmiş Burada musanın galip olduğunu firavunun ise küçük düştüğü manasını vermiş oysa ki 118 117 ayetlere bakınca 119uncu ayetin firavundan bahsettiği kabak gibi ortada 117. Biz de Musa'ya: "Asanı bırakıver!" diye vahyettik. Bir de baktılar ki, o onların bütün uydurduklarını yalayıp yutuyor! 118. Artık gerçek ortaya çıktı ve onların bütün yaptıkları hiçe gitti. 119. Artık orada yenilmişlerdi ve küçük düşmüşlerdi. Görüldüğü gibi gulibu kelimesi galip manasında kullanılmamıştır çünkü firavundan bahsetmektedir.Musadan bahsetmiyor ki ayet üstad doğanın verdiği gibi galip oldu desin. Bu yüzden islam alimlerinin yaptığı yenildiler manasıda doğru çeviriside. Vay çakal carlos seni çok ince bir düzenbazlık nerdeyse ben bile yutuyordum alkışlıyorum bu kelime oyunlarını. Üstad doğan çoooook büyük bir hata yapıyor şu yüz satıra yakın yazısında Mağlup olmak=Yenilmek Mana olarak aynı değilmi.ama kuranda yennilmek manasına gelen kelime gulibet gulubu diye kullanılmış mağlub demek için ise başka bir kelime.Benim ısrarla kelimeyi mağlub olmaya çevirdiğimi iddaa edioyr ancak ben mağlub yazdığını değil yenilmek yazdığını söylüyorum bunu akledemiyor üstad. Üstad doğan buyurmuş ki bakara 249 ayetinde geçen zaten galipdir meallere bile neresi yanlış Bende diyorum ki Sizden olanların iddaasına göre bakara 249 da rum 2 deki gulibet kelimesi galib manasında kullanılmış. Halbu ki bakarada galibiyet manasına gelen kelime gulibet değil Ğalebettir. Gulibetir ve galebet ayrı kelimelerdir.yoksa bakarada galib yazmıyor diye bir iddaam yok Üstad doğan buyurmuş ki Bak elmalılı hamdi yazırın mealinde ne yazıyor 2 - Rumlar yenildi." [/b] demişsin hani iLLeGaLTM senin için Elmalılı çok geçerli güvenilir ve en doğru mealdi (aslında elmalılı'nın mealide yoktur da.. elmalının tefsiri vardır ama her neyse o ayrı bir konu) ne oldu iLLeGaLTM 23:106 ıncı ayeti ondan niye vermiyorsun bu ayete gelince senin için Elmalılı çok geçerli güvenilir ve en doğru mealci olmadımı..? işine gelmedi demi ) önemli değil dogan versin de oku o çok güvenilir ve doğru mealci Elmalılı'dan: Elmalılı 23:106 Rabbımız! derler: bize şekavetimiz galebe etti ve biz bir sapgın bir kavm idik yetmez mi? Dur bi bismillah çekeyim.Kendini ilim yönünden çok beğenmişlere ders veririken besmele ile başlamakta hayır var. EVetttt Gelelim bugun ki doğana olan tokat gibi bir cevaba daha. Elmalının meali yok tefsiri var demiş.Zuhahahahahaha muhahahahaha Yerlere yattım yahu.Buna eminim ateistler bile gülüp ne diyor bu doğan ya diyorlardır.. Hadi bunu geçelim. elmalıdan neden vermiyorsun demişsin ve çok zahmet edip elmalıldan ayetin mealini vermişsin ne demişsin Elmalılı 23:106 Rabbımız! derler: bize şekavetimiz galebe etti ve biz bir sapgın bir kavm idik Üstadım seni kandırmışlar yahu.Yada sen bizi kandırıyorsun al sana elmalının mealini ben vereyim Derler ki: Rabbimiz! Azgınlığımız bizi altetti; biz, bir sapıklar topluluğu idik. Görüldüğü gibi almalılı bunu altetmek yani yenilmek ile eş manadaq olan bir kelime kullanmış galebe etti falan yok. Yahu acıdım ben senin halin bence sen bu meali dışarda elmalılı meal 1 ytl diye satan meallerden almışsın.Ama ne yazıkki acı haber elmalılının meali değil onlar Yeter mi bu kadar rezil olduğun? Üstad doğan buyurmuş ki İ. Kesir 23:106 Derler ki: Rabbımız, bedbahtlığımız bizi yenmişti. Sapıklar topluluğu olmuştuk. Mevdudi 23:106 Dediler ki: «Rabbimiz, mutsuzluğumuz bize karşı üstün geldi; biz de sapan bir topluluk imişiz.» A. Gölpınarlı 23:106 Rabbimiz derler, kötülüğümüz üst oldu bize ve doğru yoldan sapmış bir topluluk olduk. A. Bulaç 23:106 Dediler ki: "Rabbimiz, mutsuzluğumuz bize karşı üstün geldi, biz sapan bir topluluk imişiz." S. Yıldırım 23:106 "Ey Ulu Rabbimiz", derler, "azgınlığımız, kötü talihimiz ağır bastı, biz de yoldan sapan kimseler olduk bir kere. G. Onan 23:106 Dediler ki: "Rabbimiz, mutsuzluğumuz bize karşı üstün geldi, biz sapan bir topluluk imişiz." Ş. Piriş 23:106 Onlar da: -Rabbimiz. İsyankarlığımız bizi yendi ve sapık bir kavim olduk. Ö. N. Bilmen 23:106 Diyeceklerdir ki: «Ey Rabbimiz! Bizim üzerimize şekâvetimiz galebe etti ve biz sapıtmışlar olan bir kavim olduk.» Burasını bilinçsiz olarak yapmış yazık. İnsan kendi kendini nasıl ele veriyor.Üstün geldi üst oldu yenmişti bunlar hepsi gulibetr yenilmek manasında değil mi zaten. Gulibetr kullanılan bu ayette galibiyet manasına gelen bir tek cümle kurulmamış.Kabul et kuranda gulibetr her yerde yenilmek manasında kullanılmış sen hala tutturdun yok galibiyettir diye Üstad doğan ferman etmiş ki Elmalılı'nın tefsiri meallendirilmiş. 1 23:106 Derler: «Rabbimiz, bizi azgınlığımız altetti ve biz, sapık bir kavim idik. Elmalılı tefsiri meallendirilmiş. 2 23:106 Derler ki: Rabbimiz! Azgınlığımız bizi altetti; biz, bir sapıklar topluluğu idik. Yahu şimdi şuraya düşüp bayılacam Az önce elmalının mealinden sana yzıyorum dediğin yeri aktarayım önemli değil dogan versin de oku o çok güvenilir ve doğru mealci Elmalılı'dan: Elmalılı 23:106 Rabbımız! derler: bize şekavetimiz galebe etti ve biz bir sapgın bir kavm idik Şimdide yukarıdan elmalılı galebe etti değilde altetmek verdiğini itiraf etmişsin. Şurayı okuyanların ne diyeceğini merak ediyorum Üstad doğan buyuruyor Tarih dersi verecekmiş.Çok severim tarih dersini hadia başlayalım haram olan bahis ve kumarı bile ebu bekire bahis oynattırıp peygamberi de kumara ortak edip ya ebu bekir allah tüyo verdi bahsi artır artır 100 deve yap çünki tüyo aldığım yer garanti ve sapsağlam bir yerden bu tüyo dedirttiriyorlar hepsini anlatacağım Tarih uzmanı prof.doç.dr doğan bey tarihe bakıp rumların persleri yenmesi üzerine ebu bekirin bahse girdiğini bulmuş.Ama neden aynı tarihten bahsin o zmanlar haram kılınmadığını henüz bahsi haram kılan ayetin inmediğini görmemiş acaba...Rezillik tu tutu tarih uzmanı prof.doç.dr doğan üstadımız buyuruyor Ortada rumlar yok persler yok AL sanada verelim tarihi kanıtları Vermeden önce şuna değinmek istiyorum. Rumların persleri yenmesine müslümanlar niye seviniyor? Rumlar hristiyan persler ise mecusimiydi neydi onlar saçma sapan birşeye tapıyorlardı. Müşrikler perslerin rumları yendiği zaman demişler. Bakın siz ehli kitapsınız.Biz ise puta taparız persler ehli kitabı tepeledi.Bizde sizi tepeleriz... Müslümanların bu ayet üzerine sevinmesi bu sebepten. Tarihi kanıtlara gelince gözünüze sokalım -HERACLIUS (610-641) -613 Persians capture Damascus and Antioch (Persler, Şam ve Antakya'yı ele geçirir.) -614 Persian Sack of Jerusalem (Persler Kudüs'ü yağmalar.) -618-19 Persian Conquest of Egypt (Mısır'ın fethi.) -622 Heraclius launches counteroffensive vs. Persia (Heraklius Persler'e karşı genel taarruz başlatır.) -627 Battle of Nineveh: Destruction of Persian army (Ninova Savaşı: Pers ordusunun bozguna uğratılması.) -628 Overthrow of Chosroes II, Heraclius imposes peace on Persia (II.Kisra'nın devrilmesi. Heraklius'un Persler'e barışı kabul ettirmesi.) ----------------------------------- (1) Ohio State University, http://isthmia.osu.edu/teg/50501/17.htm (2) Tulane University, http://www.tulane.edu/~august/H303/chronol...ne_Dark_Age.htm Üstad doğanın dersleri burada sona ermiştir arkadaşlar.Kendisi akletmeyen biri olduğundan cevap yazmaya gerek yok. Bu yazıyla üstadın yalancı sahtekar kelime oyunları yapan ve akli dengesi yerinde olmadığını anladım.Çoğu yerde kendi kendini ele vermiş nede olsa. Hadi doğana selamlar ha bu arada iyi bayramlar doğan Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi (düzenlendi) kuran da rum suresinin 2. ayetin de geçen galibin mealcilerce mağlup oluşu tarihi yanılgı ve rivayetler yüzndendir ayni kitapta mağlup kelimesi olan ayetde var buyur bi kaç mealden örnek: [054.010] [AR] Fe dea rabbehu enni mağlubun fentesir [054.010] [DI] O da: «Ben yenildim, bana yardım et» diye Rabbine yalvarmıştı. [054.010] [DV] Bunun üzerine, Rabbine: Ben yenik düştüm, bana yardım et! diyerek yalvardı. [054.010] [E0] O da nihayet rabbına duâ etti, ben dedi, mağlûbum, hemen nusratını ver yani ne iilegalTM'in kafadan uydurduğu fubilet nede gulibet diye gudubet bir kelime vardır arapça sözlüğünde geçmez kuran da geçmez peki nerde geçer bu kelimeler ya..? birtek elçiden sonra 100 yıldan fazla belkide birkaç 100 yıl sonra harekelenmiş olan ve elimize ulaşan bir kitapda geçer ki okunan kıraata göre değiştiği gibi gulibet deme mecburiyeti de yokken ayrıca zorlama ile kelimeyi tersine çevirelen bu kitapda yani o aynı kitapda mağlup kelimeside var iken gulibet yenilmek mağlubun mağlup olmak manaları aynı olsa bile söylenişleri farklı.Kuran mağlup oldu derken mağlubunu gulibet derken yenilmeyi kast ediyor. Hani türkçedede vardır öyle sözler eş manalı ama söylenişleri farklı. Daha dtaylı bilgi için bakınız türkçe dil bilgisi. Temmuz 25, 2008 tarihinde iLLeGaLTM tarafından düzenlendi Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi İyi söylüyorsun, güzel söylüyorsun da, "glbt" diye yazılan bir sözcük harekelenmesine göre iki karşıt anlama gelebiliyorsa sonuçta temelden harekelenmeye mahkumdur. Bir şekilde okunacak ve anlam çıkarılacak. "Böyle okunur ve bu anlamdadır" diyen de, "yok şöyle okunur ve şu anlamdadır" diyen de sonuçta yorum yapıyordur.. Biri diğerinden önsel olarak niye üstün olsun ki?! Buranın rütbeli bir ismisin ne olduğun inan önemsiz ateist desit veya agnostik Sadece Dürüst ve doğruları söyleyen biri olduğun kabak gibi ortada Harekesiz arapçayı ancak arapça bilen okuyabilir.Harekelendirilmesinin sebebi ise arapça bilmeyenlerin doğru sesi çıkarabilmesi için. Gayn harfini Gı mı Gu mu Ga mı çıkaracağımızı harekeden anlarız. Rum ikide ötre konulmuş kalın harf olduğundan u sesi çıkarılır ince olsa ü Arapça bilmeden kafamıza göre ses çıkarırsak manayı yanlış veririz ortalık arap saçına döner. İnsaflı birisin.Tebrik ediyorum. Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi Anlaşıldığı kadarıyla sorun, orijinalinde "glbt" olarak yazılan sözcüğün gulibe(t) ya da galebe(t) olarak karşıt anlamları ifade edecek şekilde okunabilmesinden kaynaklanıyor. Doğan, mağlup olma anlamına gelen gulibet diye bir sözcüğün olmadığını da ayrıca ifade ediyor. Demek ki gerçekten iyi Arapça bilen birilerine sormak gerek. Ben anlam budur, burada şu kastedilmektedir diye kesin bir iddiada değilim. Ama şurası bellidir ki yüzlerce yıldır bu ayet, Rumların mağlup oldukları ama ileride galip gelecekleri olarak anlaşılmıştır. Reformcu müslümanlar ise, sebeb-i nuzul, siyer, sibak, tarih, rivayet.. ne varsa toptan reddetmektedirler. Herakles'e de şunu tavsiye ediyorum: reformcu müslümanların ipiyle kuyuya inmeden önce o ipin ne kadar sağlam olduğuna bakmalı.. Doğan, mağlup olma anlamına gelen gulibet diye bir sözcüğün olmadığını da ayrıca ifade ediyor. Gulibeti çevirirken yenilmek diye çevrilmiş. Mağlup olmak yenilmekle aynı manada olsada arapça yazımdada gulibetten farklı yazılmış mağlubet denmiş. Doğana gulibetin her yerde yenilmek manasında çevrildiğini ispatladım.Birçok ayeti eleö aldık hepsinde yenilmek diye çevrilmiş. ilgili iletilerime bakarsanız doğruluğunu teyit edeceksiniz. Link to post Sitelerde Paylaş
herakles_ 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi İllegaltm; Doğan uyurken sana cevap veremez:) Burdan gördüğüm doğan'ın senden daha fazla Arapça bildiğidir..Doğan harekeyi ve gulibet diye uydurulmuş kelimeyi kabul etmiyor...Uzlaşabilir misiniz bu haliyle?Hayır.. Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 25, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 25, 2008 gönderildi (düzenlendi) İllegaltm; Doğan uyurken sana cevap veremez:) Burdan gördüğüm doğan'ın senden daha fazla Arapça bildiğidir..Doğan harekeyi ve gulibet diye uydurulmuş kelimeyi kabul etmiyor...Uzlaşabilir misiniz bu haliyle?Hayır.. Yazdıklarımı oku herakles doğan gulibet diye bir kelimeyi kabul mü etmiyor Bakınız ne demiş orda Gulibetir rum yazıyor dogan arapça aslını okudu okadar 80. ileti. Herakles bak sana ne dicem واعلموا ان الله برئ من المشركين ورسوله Şu ayeti seslendirerek bir okurmusun Temmuz 25, 2008 tarihinde iLLeGaLTM tarafından düzenlendi Link to post Sitelerde Paylaş
dogan 0 Temmuz 26, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 26, 2008 gönderildi iLLeGaLTM herkesi kend gibi bidiği için olsa gerek dogan'ın kendisine birşeyler yutturma ve bir üstün gelme ve onu çürütme derdinde olduğunu sanıyor oysa en başta dedik ki iLLeGaLTM senin için mağlup da oluruz önemli değil yeter ki gerçek ortaya çıka dogan hiç birşey iddia etmiyor hatta bu rum konusuna kendisi de şaşkın ve şaşırıyor neyse başlık altın da ve yukardaki iletilerde kimin ne dediği görülüyor ve iLLeGaLTM'e değer ve kıymet verip dogan bir haftadır konuyu inceleyip araştırdı ve gece gündüz emek harcadı senin de dediğin gibi satır satır yazdı ama sen hak etmiyorsun o yüzden bu sefer elimden geldiği kadar kısa tutacağım dogan ne dediğini biliyor ne diyeceğinide o yüzden kendi der lütfen benim adıma sen deme yazdıklarımı cımbızlayıp burda demediğimi dedi etme dogan kuranda ki ötreli Gulibetir rum var arapçasından da okuyorum demesi bunu kabul ettiğini mi gösterir? ve bunu niye dediğimide yani "kuranda ötreli Gulibetir rum var arapçasından da okuyorum"u sana neden dedim onuda desene çünki tutturdun vede uydurdun bir gudubet kelime Fulibet diye ve bu sebeple orda Fulibet yazmıyor iLLeGaLTM orda Gulibetir rum yazıyor dedim ve arapçasıda latinceside türkçeside Gulibetir rum yazııyor dedim yani senin F harfi uydurmana yok değil o G harfi vede dogan arapça aslınıda okudum dedi okadar bunu diyince ve senin sahtekarlığını ve saçmaladığını vede Fulibet i kafandan uydurduğunu söyleyince demek bu Gulibeti kabul etmek oluyor evet senin demene gerek yok dogan kendiyle çok çelişir ve arapça hiç bilmediğini türkçesinin de kıt olduğunu zaten söylüyor inkar etmiyor ki sen boşa dogan'a her satır başı üstadımız uzman prof.doç.dr dogan diyorsun dogan ilkokul 2'den terk araf 119 da verdiğim örneği de anlamamışsın belki benim türkçem yetersiz ama şimdilik ayetlere bu iletimde girmiycem sana değil ama belki başkaları okur diye GLB'nin kuran da geçtiği 27 ayeti bizzat tek tek çevirip yakında buraya asacağım inşallah kuranda yenilmek manasına gelen kelime gulibet gulubu diye kullanılmış mağlub demek için ise başka bir kelime demişsin madem öyle sana 40 kere dedik ki getir kuran'dan neymiş dogan da öğrensin diye dogan bütün kuranı okudu ve taradı sana kuran da 1 adet de olsa mağlup kelimesini buldu getirdi senden hala FULİBET kelimesini GULİBET kelimesini şimdide bunlara MAĞLUP için kuranda kullanılan o bildiğin kelimeyi de ekle ve hepsini bize getir buraya da bizde öğrenelim ne o yeşil yeşil yazmışsın Elmalılı hakkında dediklerim için Elmalının meali yok tefsiri var diyince çokmu komik geldi Okan Bayülgenin dedesi olunca komik mi oluyor Elmalılı ? neyse şimdi Okan Bayülgenin dedesi olan Elmalılı 1938 yılında bizzat Atatürkün de emriyle bir tefsir yazar ücretsiz 10 bin adet basılır ve dağıtılır ve allah rahmet eylesin geride sadece bir tefsir ile bir kaç başka eser bırakıp 1942 de vefat eder ama o hayatta iken ne bir meal yazar vede ortada nede bir meali vardır yazmamıştır ve yazmazda ardından o öldükten yıllar sonra sadeleştiriyoruz (!?) ayağına Elmalılının tefsirinde AK dediklerine KARA diyerek tekrar ediyorum ölümünden yıllar sonra basılan ve parayla satılan bu mealleri Elmalılı yazmış mı oluyor hele hele Elmalılının tefsirinde demediğini mealinde dedi yaparlarsa iLLeGaLTM için bu meal olabilir hatta iLLeGaLTM için bu meal burda işinede yarıyabilir yukarda yaptığı gibi Elmalılının tefsirinde ki galipdediğini mealinden mağlup diye bize getirmesinede yarar neyse iLLeGaLTM için Elmalılının mealii olabilir dogan için YOKTUR hatta var olanlarda Elmalılının meali değil aksine Elmalılının tefsirine bir ihanettir hemde büyük bir ihanet çünki okadar çok demediğini dedi yapmışlar ki bu ihanetler ayrı bir başlık ve konu olur o senin yukarda verdiğin Elmalılının uyduruk sonradan yazılan mealinden verdiğin ayetde mağlup edildik dediğin ayete bir örnekti dogan da sana aslından oku diye Elmalılının orjinal tefsirinden verdiği ayeti ve Elmalılının kendi yazdığı orjinal tefsirinde nasıl galip dediğini göstermek için verdim verirkende sana o ayeti senin o çok güvenilir ve doğru dediğin mealci Elmalılı'dan dedim ne var bunda ? hatta belirttim tefsiri meallendirilmiş. diye allta ki gibi: Elmalılının orjinal tefsirinden 23:106 Rabbımız! derler: bize şekavetimiz galebe etti ve biz bir sapgın bir kavm idik Elmalılı'nın tefsiri meallendirilmiş. 1 23:106 Derler: «Rabbimiz, bizi azgınlığımız altetti ve biz, sapık bir kavim idik. Elmalılı tefsiri meallendirilmiş. 2 23:106 Derler ki: Rabbimiz! Azgınlığımız bizi altetti; biz, bir sapıklar topluluğu idik. doganın sana dediği şu iLLeGaLTM işine gelince senin için Elmalılı çok geçerli güvenilir ve en doğru mealci oluyor ama işine gelmeyince de senin için Elmalılı geçersiz oluyor diye dogan Elmalılının meali olarak kabul etmediği 2 mealinide verdi senin gibi işine gelen bir meale başvurmadı ve bunlara diğer elindeki tüm mealleride ekledi yukarda verdiklerim aynı ayet olan 23:106. ayeti için farklı farklı mealler idi kimi mealde yendi kiminde de yenildi kimi mealde üstün gelmek kiminde de alt edilmek aynı şey mi iLLeGaLTM eğer öyleyse özür dilerim çünki doğan'nın türkçesi gerçekten kıt ve ilkokul 2. sınıftan sonra terk ettim okulu bu yüzden okadar iyi bilmiyorum ben sandım yenmek ve yenilmek farklı vede üstün gelmek ile alt olmak tersinedir manası yanlışşam tekrar özür dilerim aynı tarihten önce bahsin ve kumarın o zamanlar haram kılınmadığını ve henüz bahsi haram kılan ayetin inmediğini biliyorum da şimdi bu elçiye ve onun inancına ınanan vede en sadık dostu olan sıddık lakablı ebu bekire ayet inmedi diye her tür rezillik mübbah mı oluyor demek allah ikra dedi ve 23 yıl boyunca ayet inmedikçe her halt yendi ve mübahdı öylemi ?? sen tu tutu desende dogan tövbe tövbe vede la havle vela kuvvete desin ve tarihe geçelim Link to post Sitelerde Paylaş
dogan 0 Temmuz 26, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 26, 2008 gönderildi iLLeGaLTM gudubet gudubet kelimeler yumurtlayınca vede fulibet de fulibet diye tutturunca tamam dediğin olsun fulibetse fulibet buyur onu getir dedik GELMEDİ zaten gelemezdi de çünki kendi uydurdu arapçada yok neyse dedik olabilir düşmez kalkmaz bir allah ama bu seferde döndü fulibet değil ama gulibet demeye başladı onada tamam dedik fulibet diye harekelensede sonradan kuran yani elçiden bir kaç yüzyıl sonra o yine galibetdir yani galip gelmektir mağllup demek değildir dedik sebepleri tek tek saydık en başta da arapçada vede kuranda mağlubiyet kelimesi var dedik dostumuz kurana bakar umuduyla yerinide verdik 54:10 ama yinede amenna tamam buyur bize ozaman gulibet kelimesini kuran harekelenmişinden değilde arapça her hangi bir sözlükten getir dedik ve kendisine belki bilmiyor diye 4 adet linkde verdik tekrar verelim: 1: Online Arapça Sözlük 2: shakr dictionary 3: Wiktionary 4: Google Translate dogan bulamadı belki o bulur gulibet kelimesini dedik ama oda yok GELMEDİ şimdi bize Elmalılı'nın kendi yazdığı meali YOK dedik onada VAR dedi yerlere yatıp güldü vede ateist dostlarda hakır hakır gülüyorlardır dedi niye bu kadar komikse hala anlamadım neyse o gülmeye devam etsin ve bize şimdi Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır'ın kendi yazdığı mealini getirsin bakalım diyorum oda GELMİYCEK GELEMEZ adamın yazmadığı bir meali nasıl getirsin ki fubilet de GELMİYCEK GELEMEZ gulibetde GELMİYCEK GELEMEZ hiç biri GELMEDİ GELMİYCEK GELEMEZ GELİRSE dogan onun gibi kıvırmaz hatta kendisine teşekkür eder ve hatasndan o anda döner yeter ki getirsin neyse şimdi biz iLLeGaLTM dosttan bunları getircek diye boşa beklemeyelim dogan dediki: kuranda 27 yerde GLB kelimesi geçer ve TEK TEK bizaat hepsini çevirip getirceğini söylediği o sözünde durmasada biz sözümüz de duralım ve başlayalım ilki bakaradan: 2:249 fe lemma fesale talutü bil cünudi kale innellahe mübteliküm bi neherın fe men şeribe minhü fe leyse minni vemel lem ya'amhü fe innehu minni illa meniğterafe gurfetem bi yedihi fe şeribu minhü illa kalilem minhüm fe lemma cavezehu hüve vellezine amenu meahu kalu la takate lenel yevme bi calute ve cünudihi kalellezine yezunnune ennehüm mülakullahi kem min fietin kaliletin galebet fieten kesiratem bi iznillahi vallahü meas sabirine 2:249 böylece ne vakit ki ayrıldı uzun/güçlü/kuvvetli askerlerle dedi şüpheşiz allah imtihan edecek sizi bir nehir ile böylece kim içerse ondan böylece değildir benden ve kim tatmazsa onu böylece şüpheşiz o benden ancak kim kepçelerse bir avuç eliyle böylece içtiler ondan ancak birazı onlardan böylece ne vakit ki geçtiler/geçince onu o ve onlar ki iman edenler/inananlar onunla dediler ki takatımız/gücümüz yok bizim bugün calut ile ve ordusuna dediler ki o zannedenler kavuşacaklarına/karşılaşacaklarına allaha kaç/nice bir toplulukdan bir az galip bir topluluğa bir çok izniyle allah ve allah beraberdir sabredenlerle sevgiler Link to post Sitelerde Paylaş
KARUN 0 Temmuz 26, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 26, 2008 gönderildi i şimdi bize Elmalılı'nın kendi yazdığı meali YOK dedik onada VAR dedi yerlere yatıp güldü vede ateist dostlarda hakır hakır gülüyorlardır dedi niye bu kadar komikse hala anlamadım neyse o gülmeye devam etsin ve bize şimdi Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır'ın kendi yazdığı mealini getirsin bakalım ama dogan sen de çok üstüne gidiyon adam nereden bilsin alternatif'te bunların yıllar evvel ifşa edildiğini internete girip bakıyor işi mi yok tarihini öğrenecek:) Link to post Sitelerde Paylaş
dogan 0 Temmuz 26, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 26, 2008 gönderildi ama dogan sen de çok üstüne gidiyon adam nereden bilsin alternatif'te bunların yıllar evvel ifşa edildiğini internete girip bakıyor işi mi yok tarihini öğrenecek:) sevgili KARUN tarihi çok seviyormuş kendi öyle dedi dogan onun yalancısı neyse tarih dedinde KARUN dogan tarihi hiç bilmez az önce yukarda ki verdiğim ayeti bakara:2:249 çevirirken birşey dikkatimi çekti KARUN dostum tarihte (islam tarihi değil) TALUT diye biri VAR mi..? bana sen veya tarih bilen dostlar yardımcı olsa çok memnun olurum şimdiden teşekkürller ve sevgiler Link to post Sitelerde Paylaş
dogan 0 Temmuz 26, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 26, 2008 gönderildi özür dilerim ufak bir düzeltme: 2:249 fe lemma fesale talutü bil cünudi kale innellahe mübteliküm bi neherın fe men şeribe minhü fe leyse minni vemel lem ya'amhü fe innehu minni illa meniğterafe gurfetem bi yedihi fe şeribu minhü illa kalilem minhüm fe lemma cavezehu hüve vellezine amenu meahu kalu la takate lenel yevme bi calute ve cünudihi kalellezine yezunnune ennehüm mülakullahi kem min fietin kaliletin galebet fieten kesiratem bi iznillahi vallahü meas sabirine 2:249 böylece ne vakit ki ayrıldı uzun/güçlü/kuvvetli askerlerle dedi şüpheşiz allah imtihan edecek sizi bir nehir ile böylece kim içerse ondan böylece değildir benden ve kim tatmazsa onu böylece şüpheşiz o benden ancak kim kepçelerse bir avuç eliyle böylece içtiler ondan ancak birazı onlardan böylece ne vakit ki geçtiler/geçince onu o ve onlar ki iman edenler/inananlar onunla dediler ki takatımız/gücümüz yok bizim bugün calut ile ve askerlerine dediler ki o zannedenler kavuşacaklarına/karşılaşacaklarına allaha kaç/nice bir toplulukdan bir az galip gelir bir topluluğa bir çok izniyle allah ve allah beraberdir sabredenlerle Link to post Sitelerde Paylaş
dogan 0 Temmuz 26, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 26, 2008 gönderildi ayetleri söz verdiğim gibi tek tek çevirdikçe asacağım fakat canın sıkılmasın illegalTM aralarda da söz verdiğim gibi bilmediğim tarihi de vereceğim anam derki kötü komşu insani saclı elekli yapar yani kotu komsu insani mal sahibi yaparmış sayende ve dostlarında verdikleri bazı ipuçları ile sende beni tarihçi yaptın şimdi senin güzellikle verdiğin hani şu yukarda (Tarihi kanıtlara gelince gözünüze sokalım) dediğin tarihi linkleri ve bilgiler var ya işte onları tek tek inceledim gerçi öneml değil fakat ikinci linkin çıkmadığı için bakamadım Not Found diyor ve Error veriyor her neyse yinede teşekkürler şimdi dalalım tarihe inşallah boğulmam yüzmeyide tarihide bilmiyorum allah yardım ede evvela senin taaa baştan beri verdiğin ve yukarda gözümüze soktuğun o tarih bilgilerini TARİH olarak ve RUM SURESİYLE bağlantısının nasıl MÜMKÜN OLAMAYACAĞINI tarihi kronolojik bilgiler doğrultusunda inceleyelim ve RUM SURESİ ile birlikte de ele alalım ayrıca allaha karşı şirk koşan ve putperest olan Rumların ve yine allaha karşı şirk koşan ateşperest ve putperest olan Persleri (İran) yenip zafer kazanmasının allah kuran da Rumlar galip dediği halde sen ve tüm tefsir vede mealcilerin Rumlar mağlup dediği kuranda ki galip kelimesini mağlup edip ve Rumlar mağlup oldu ama sonradan galip olacaklar demenizi vede Rumları zorla İranlılara galip ettirmenizde ki mantıksızlığı bunun içinde kuranı orjinalde harekelerle meallerde ise çevirirken bozma pahasına ve eğip bükerek bozma gayretlerini Mümin vede Müslümanların bu iki putperest ve allaha şirk koşan milletin galibiyeti vede mağlubiyeti ile sevinmesinin veya üzülmesinin de ne kadar mantıksız olduğunu hatta ve hatta bu mantıksız vede saçma sevinci ve üzüntüyü ispatlamak için senin uydurduğun fulibet kelimesi gibi uydurulan hadisi vede elçi ile birlikte islamın 2. adamı olan en sadık dostuna ebu bekire karşı yapılan rezillikleride sunalım ama az sonra..... işim çıktı Link to post Sitelerde Paylaş
Recommended Posts