Jump to content

Rum suresi yeniden


Recommended Posts

iLLeGaLTM

Lütfen dikkatli oku ben bir tümce kuruyorum sen o tümceyi kırpıp sanki farklı birşey demişim izlenimi veriyorsun.Yine yazıyorum bu kez anlarsın heralde?

Galip gelme ile alakası yok dediğin sözcüğün kendisi arapçadan gelme zaten bu kadarmı düşünemiyorsun?.

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • İleti 230
  • Created
  • Son yanıt

Top Posters In This Topic

iLLeGaLTM

Bana attığın ÖM kopyalıyorum.

Tamam kerdeşim sen haklısın

Madem sende o arapça sözcük galip gelmektir diyorsun

http://www.arapcasozluk.net/ buyur sözlük

buyur rum 2 deki arapça sözcük

غَلَبَ

Burdan kopyala ve arat

Galip gelme ile alakası gerçektende yok

O kelimenin okunuşu zaten galebe değil gulibe

Hayretler içindeyim şu anda,bir insan kasıtlımı yazar çarpıtır bu kadar?Adam hala galebesinde gulibesinde.Kardeşim türkçede galip gelmek diye bir eylem fiil yoktur.Galip gelmek eylemi zaten arapçadan türkçeye geçmiştir.Türkçemizde yerleşmiş olan bu sözcük yenmek olarak kullanılır.

Link to post
Sitelerde Paylaş

itraf etmeliyim ki Rum 2 deki arapça kelimeyi aratınca yenmek manası çıkıyor.yenmek galip olmak ile eş manalı bir kelime.

Doğan ve strenger haklı çıkıyor bu durumda

Ancak onlar kendi anlattıklarıyla değil ben kendi anlattıklarımla onları galip çıkardım.

Çünkü başından beri o sözcüğü sözlükten aratıyorum hep haklamak yenmek çıkıyor.Bunu nasıl farkedemedim hadi ben farkedemedim doğan ile strenger özellikle doğan nasıl farkedemidi hayret oysa kendi kendime cevabı başından beri vermişim.

Arapça sözlük o kelimenin galip gelmek manasında olduğunu doğruluyor.

Eğer yenmek yerine yenilmek sonucu çıksa idi ben haklı olurdum

Ama en başından beri yapılan bir hata daha var.Bunu hem doğan hemde ben yapıyorduk

GLB kökünü arattırıyoruz.

yani ğayn lam be hafleri

Oysa rum ikide ki kelime

GLBTR

Yani Ğayn Lam Be Te RA

ĞAyn Lam Be Te ile GLBT arattığımda yine galibiyet manası verilebilecek Zafer manası çıkıyor

Sonuna Ra eklemeyi bulamadım

Bu yüzden ra harfi ile ne manaya geliyor bilmiyorum.

Ancak kuranın her yerinde bu sözü mealciler çevirirken Yenilmek olarak çevirmiş.

Bunun bir sebebi mutlaka olmalı.

Bu mesele artık ölüm kalım meselesi gibi

Arapça bilen birini bulup ona soracağım.

Şimdilik konju kapanmıştır ama Sonuna Ra hafini eklediğimde yenilmek manasına geliyorsa yeniden açacağım

saygılar

Link to post
Sitelerde Paylaş

Vallahi şu meseleyi baya araştırdım.Ancak Bu meseleye doğru düzgün cevap veren bir tane yer bulamadım.

Sonra kolları sıvadım

rum suresinde ki kelime harekesiz olarak

GLBTR

Galip gelmek manalarında çevrilen kelimeler ise

GLB ve GLBT

Ğalebe ve Ğalebet

Ğalebe yenmek manasına geliyor

Ğalebet ise zafer manasına geliyor.

Şimdi şu iki kelimeye değinmek istiyorum

Arapça Türkçe

غلب غَلَبَ; i (غَلْب, غَلَبَة) (b-i, bşde ya da على bşde) yenmek

evet arapça sözlükten GLB kökünü girdiğimizde karşımıza yenmek manasını dolayısı ile galip gelmek manasını veriyor.Bakın harekesiz!

Bu kelime kuranda harekelendirilen kelime değildir! kuranda harekelendirilmiş kök GLBTR

Bunu GLBT olarak alabiliriz aslında

şimdi GLB kökünün aratması ile ilgiliilginç bir sonuç var lütfen buraya dikkat!

GLB harekesiz olarak aratıldığında yenmek manasını veriyor ancak yenmek manasını arapçaya çevirdiğimizde GLB kökü gelmiyor!

Buyrun

yenmek قَهَرَ

Dikkat çekmek istediğim bir noktada

غَلْب, غَلَبَة) (b-i, bşde ya da على bşde) yenmek

Aratmadan sonra ,GLB kökünün değil Harekelendirilmiş halinin manasını vermesi!

GLB kökü aratıldığında be harfi ve Ğayn harfi harekelendirliyor.Neden harekelendiriliyor daha sonra açıklayacağım.

İkinci olaral GLBT köküne bakalım

Ğayn Lam Be Te

Bu kök zaten rum ikide ki köktür.dolayısı ile bu kökü incelemek lazım.Bu kökü girdiğimizde zafer manasını alıyoruz.

Yine galip gelmek ile aynı manada sayılır.Bu durumdada mealler yanlış duruma düşüyor.

غلبة غَلَبَة; zafer;

Sizinde görüldüğü gibi harekesiz vermeme rağmen yine zafer kelimesini veririken harekelendiriyor.

Burada dürüst olmak gerekirse sözlüğün bu GLB GLBT köklerini zorunlu olarak harekelendirmesi var.

İşte ben bunu araştırdım.

Yenmek Yenilmek zafer kazanmak gibi kelimeler çekimli fiiller.Arapçada bunlar zamirdir.bizde zamirden farklı bizde ismin yerini tutarken arapçada zamir çekimli fiil manasına geliyor

ilgili link

http://www.delinetciler.net/forum/diger-di...li-fiiller.html

Zamirler

1- Munfasıl Zamirler

2- Muttasıl Zamirler

- Munfasıl Zamirler: Başka bir kelimeyle birleşmeyen zamirlerdir. Bu da ikiye ayrılır.

a- Merfu Munfasıl Zamir

b- Mansub Munfasıl Zamir

a- Merfu Munfasıl Zamir: Umumiyetle cümleye, söze kendisiyle başlanan zamirdir.

انا = ene (ben), هو = huve (o), انت = ente (sen) انت زكى = ente zekiyyun=sen zekisinZamirler الظَّمَاءِرُ

evet GLBT kökü çekimli bir fiil olduğundan harekelendiriliyor.Çünkü

üstün esre ötrenin verdiği e i u ü sesleri manaları değiştiriyor.

İnternette harekeli olarak aratma yapılabilecek bir sözlük bulamadım.

İşte bu yüzden GLB kökü yenmek manasını verirken mana olarak yenmek manası aratılınca GLB kökü yerine başka bir kök veriliyor.

Arapça bilmeyen bizler mana olarak ilgilendiğimiz içinde harekeli olarak okumak zorunda kalıyoruz.

Çünkü

GLB kökünü okuyacak bir arap veya arapça bilen birisi GLB kökününü çekimli fiil olduğunu bildiği için seslendirerek okur.

Ama biz nasıl seslendireceğimizi bilmediğimizden Harekeliden okumak zorundayız.

Çünkü

GLBT kökü Te harfi olmaksızın Galebe olarak seslendirildiğinde galip gelmek manasına gelirken

GLBT kökü te harfli olarak Gulibet olarak seslendirilirse yenilmek manasına geliyor.

Kısacası çekimli bir fiili arapça bilmeyen kişi seslendirmeden manasını bulamayabilir.Çünkü biz sözlükten GLBT köknü harekesiz yani seslendirmeden aratıyoruz.Oysa aratmamıza rağmen sözlük otomatik olarak gerekli yerleri harekelendirdikten sonra manasını veriyor.

A e ı ü sesleride manayı değiştirince ortaya böyle bir durum ortaya çıkıyor..

örnek olarak a e seslerinin nasıl mana değiştirdiğini vereyim

أنْتَ (ente) Sen (erkek)

انت (enti) sen (kadın)

Görüldüğü gibi e sesi erkek manasını verirken i sesi kadın manasına getiriyor.

halbuki arapça olarak ikisininde yazımı aynı.

Tıpkı GLBT kökününü Galebe ve Gulibe seslendirmesi gibi. yazım aynı ancak seslendirme farklı.

Lütfen yukarda yazdıklarımı iyici okuyun.Çünkü bunları bulabilmek için çok emek harcadım

Ben yukarıda nasıl dürüst olduysam sizde inş bana böyle dürüst olursunuz.

Ben Bu meseleyi iyice doyurucu hale getirmek için arapça bilen birine danışacağım.

Sayygılar

Link to post
Sitelerde Paylaş
itraf etmeliyim ki Rum 2 deki arapça kelimeyi aratınca yenmek manası çıkıyor.yenmek galip olmak ile eş manalı bir kelime.

Doğan ve strenger haklı çıkıyor bu durumda

Ancak onlar kendi anlattıklarıyla değil ben kendi anlattıklarımla onları galip çıkardım.

Çünkü başından beri o sözcüğü sözlükten aratıyorum hep haklamak yenmek çıkıyor.Bunu nasıl farkedemedim hadi ben farkedemedim doğan ile strenger özellikle doğan nasıl farkedemidi hayret oysa kendi kendime cevabı başından beri vermişim.

Arapça sözlük o kelimenin galip gelmek manasında olduğunu doğruluyor.

Eğer yenmek yerine yenilmek sonucu çıksa idi ben haklı olurdum

Ama en başından beri yapılan bir hata daha var.Bunu hem doğan hemde ben yapıyorduk

GLB kökünü arattırıyoruz.

yani ğayn lam be hafleri

Oysa rum ikide ki kelime

GLBTR

Yani Ğayn Lam Be Te RA

ĞAyn Lam Be Te ile GLBT arattığımda yine galibiyet manası verilebilecek Zafer manası çıkıyor

Sonuna Ra eklemeyi bulamadım

Bu yüzden ra harfi ile ne manaya geliyor bilmiyorum.

Ancak kuranın her yerinde bu sözü mealciler çevirirken Yenilmek olarak çevirmiş.

Bunun bir sebebi mutlaka olmalı.

Bu mesele artık ölüm kalım meselesi gibi

Arapça bilen birini bulup ona soracağım.

Şimdilik konju kapanmıştır ama Sonuna Ra hafini eklediğimde yenilmek manasına geliyorsa yeniden açacağım

saygılar

iLLeGaLTM

Farketmiş olmana sevindim.

Link to post
Sitelerde Paylaş
Vallahi şu meseleyi baya araştırdım.Ancak Bu meseleye doğru düzgün cevap veren bir tane yer bulamadım.

Sonra kolları sıvadım

rum suresinde ki kelime harekesiz olarak

GLBTR

Galip gelmek manalarında çevrilen kelimeler ise

GLB ve GLBT

Ğalebe ve Ğalebet

Ğalebe yenmek manasına geliyor

Ğalebet ise zafer manasına geliyor.

Şimdi şu iki kelimeye değinmek istiyorum

Arapça Türkçe

غلب غَلَبَ; i (غَلْب, غَلَبَة) (b-i, bşde ya da على bşde) yenmek

evet arapça sözlükten GLB kökünü girdiğimizde karşımıza yenmek manasını dolayısı ile galip gelmek manasını veriyor.Bakın harekesiz!

Bu kelime kuranda harekelendirilen kelime değildir! kuranda harekelendirilmiş kök GLBTR

Bunu GLBT olarak alabiliriz aslında

şimdi GLB kökünün aratması ile ilgiliilginç bir sonuç var lütfen buraya dikkat!

GLB harekesiz olarak aratıldığında yenmek manasını veriyor ancak yenmek manasını arapçaya çevirdiğimizde GLB kökü gelmiyor!

Buyrun

yenmek قَهَرَ

Dikkat çekmek istediğim bir noktada

غَلْب, غَلَبَة) (b-i, bşde ya da على bşde) yenmek

Aratmadan sonra ,GLB kökünün değil Harekelendirilmiş halinin manasını vermesi!

GLB kökü aratıldığında be harfi ve Ğayn harfi harekelendirliyor.Neden harekelendiriliyor daha sonra açıklayacağım.

İkinci olaral GLBT köküne bakalım

Ğayn Lam Be Te

Bu kök zaten rum ikide ki köktür.dolayısı ile bu kökü incelemek lazım.Bu kökü girdiğimizde zafer manasını alıyoruz.

Yine galip gelmek ile aynı manada sayılır.Bu durumdada mealler yanlış duruma düşüyor.

غلبة غَلَبَة; zafer;

Sizinde görüldüğü gibi harekesiz vermeme rağmen yine zafer kelimesini veririken harekelendiriyor.

Burada dürüst olmak gerekirse sözlüğün bu GLB GLBT köklerini zorunlu olarak harekelendirmesi var.

İşte ben bunu araştırdım.

Yenmek Yenilmek zafer kazanmak gibi kelimeler çekimli fiiller.Arapçada bunlar zamirdir.bizde zamirden farklı bizde ismin yerini tutarken arapçada zamir çekimli fiil manasına geliyor

ilgili link

http://www.delinetciler.net/forum/diger-di...li-fiiller.html

Zamirler

1- Munfasıl Zamirler

2- Muttasıl Zamirler

- Munfasıl Zamirler: Başka bir kelimeyle birleşmeyen zamirlerdir. Bu da ikiye ayrılır.

a- Merfu Munfasıl Zamir

b- Mansub Munfasıl Zamir

a- Merfu Munfasıl Zamir: Umumiyetle cümleye, söze kendisiyle başlanan zamirdir.

انا = ene (ben), هو = huve (o), انت = ente (sen) انت زكى = ente zekiyyun=sen zekisinZamirler الظَّمَاءِرُ

evet GLBT kökü çekimli bir fiil olduğundan harekelendiriliyor.Çünkü

üstün esre ötrenin verdiği e i u ü sesleri manaları değiştiriyor.

İnternette harekeli olarak aratma yapılabilecek bir sözlük bulamadım.

İşte bu yüzden GLB kökü yenmek manasını verirken mana olarak yenmek manası aratılınca GLB kökü yerine başka bir kök veriliyor.

Arapça bilmeyen bizler mana olarak ilgilendiğimiz içinde harekeli olarak okumak zorunda kalıyoruz.

Çünkü

GLB kökünü okuyacak bir arap veya arapça bilen birisi GLB kökününü çekimli fiil olduğunu bildiği için seslendirerek okur.

Ama biz nasıl seslendireceğimizi bilmediğimizden Harekeliden okumak zorundayız.

Çünkü

GLBT kökü Te harfi olmaksızın Galebe olarak seslendirildiğinde galip gelmek manasına gelirken

GLBT kökü te harfli olarak Gulibet olarak seslendirilirse yenilmek manasına geliyor.

Kısacası çekimli bir fiili arapça bilmeyen kişi seslendirmeden manasını bulamayabilir.Çünkü biz sözlükten GLBT köknü harekesiz yani seslendirmeden aratıyoruz.Oysa aratmamıza rağmen sözlük otomatik olarak gerekli yerleri harekelendirdikten sonra manasını veriyor.

A e ı ü sesleride manayı değiştirince ortaya böyle bir durum ortaya çıkıyor..

örnek olarak a e seslerinin nasıl mana değiştirdiğini vereyim

أنْتَ (ente) Sen (erkek)

انت (enti) sen (kadın)

Görüldüğü gibi e sesi erkek manasını verirken i sesi kadın manasına getiriyor.

halbuki arapça olarak ikisininde yazımı aynı.

Tıpkı GLBT kökününü Galebe ve Gulibe seslendirmesi gibi. yazım aynı ancak seslendirme farklı.

Lütfen yukarda yazdıklarımı iyici okuyun.Çünkü bunları bulabilmek için çok emek harcadım

Ben yukarıda nasıl dürüst olduysam sizde inş bana böyle dürüst olursunuz.

Ben Bu meseleyi iyice doyurucu hale getirmek için arapça bilen birine danışacağım.

Sayygılar

Arapçada dediğin kurallar geçerli doğru ente erkek enti kadın için zamir olarak kullanılıyor ama Galebeyi Gulibe yapınca anlam değişmiyor çünkü bu zamirler sözcüğün sonunda işe yararlar bu bir.Ente enti nin olumsuzu değildir bu iki.GLB nin olumsuzu YGLB dür bu üç.Sen yinede iyi bilen birine sor.

Link to post
Sitelerde Paylaş
Arapçada dediğin kurallar geçerli doğru ente erkek enti kadın için zamir olarak kullanılıyor ama Galebeyi Gulibe yapınca anlam değişmiyor çünkü bu zamirler sözcüğün sonunda işe yararlar bu bir.Ente enti nin olumsuzu değildir bu iki.GLB nin olumsuzu YGLB dür bu üç.Sen yinede iyi bilen birine sor.

Galebeyi Gulibe yapınca anlam değişmiyor çünkü bu zamirler sözcüğün sonunda işe yararlar bu bir

Sevgili kardeşim

Galebe yi gulibe yaparsak anlamsız olur ben zaten galebeyi gulibe yapmıyorum.

Galebe=galip gelmek

Galebet=zafer kazanmak zafer

Gulibetir=yenilmek

Gulibe=manası yok

Gulibe diye bir sözcük yok arapçada ancak gulibetr

Arapçada Bir e sesinin i çıkartılması bile mana değiştiriyor kardeşim

Yani GLBT kökü GALEBET diye seslendirilirse galip GULİBETR diye seslendirilirse yenilmek manalarını alıyor

zaten internette araştırdığıma göre hiç kimse Gulibetir diye bir kelimenin yenilmek manasında olduğuna itiraz etmemiş.

İtiraz edilen yer şu

GLBT kökü yanlış harekelendirilmiş!

Gulibetr yerine galebet olmalıydı...

Yani ğayn harfi harekesiz lam harfi esre yerine üstün ile harekelendirilmeliydi iddaası söz konusu

Bu meseleyi ne çözer çok iyi biliyorum.Zaten onu araştırıyorum.

Kuranın harekesiz olduğu zamanlar peygamber ve sahabe bu sure için yenilmek manasımı almış yoksa galip gelmek mi?

ilgili rivayetleri arıyorum.eğer yenilmek manasında almış iseler ben haklı çıkarım çünkü kuran harekesiz GLBT köküyle duruyor ozamanlar.Buna yenilmek demiş ise o zaman ki araplar buda Gulibetr diye seslendirdikleri manasına gelir.

Neyse bulursam koyucam inş bir tane var ancak kaynağını bulamadığım için mevzu olabilir kimseyi kandırmak istemiyorum daha çok kaynaklı sahih rivayet bakıyorum

Link to post
Sitelerde Paylaş
Galebeyi Gulibe yapınca anlam değişmiyor çünkü bu zamirler sözcüğün sonunda işe yararlar bu bir

Sevgili kardeşim

Galebe yi gulibe yaparsak anlamsız olur ben zaten galebeyi gulibe yapmıyorum.

Galebe=galip gelmek

Galebet=zafer kazanmak zafer

Gulibetir=yenilmek

Gulibe=manası yok

Yine kafandan uyduruyorsun gulibetr diye bir kelime yok orda.GLB eylemi Rum sözcüğü ile idgamı bila gunne olmuş GLB nin sonu R harfiyle şeddeli olarak Rum sözcüğüyle birleşmiştir.Yani GLBTR deki R idgamdan dolayı rum sözcüğüne ait.Senin dediğin gibi Gulibetir diye bir sözcük yok orda.Sözlüğe bak,gulibetr bulursan buraya kopyala sana hak vereceğim.

غُلِبَتِ الرُّو

İkna olmadıysan açıklamasını yapayım,kırmızı bölüm gulibeti den ibarettir.R harfi yok,R harfi hemen sonraki El-Rum sözcüğünün baş harfi olan R de vardır sadece.İdgam olunca EL takısı okunmaksızın doğrudan gulibetir rum diye okunur, gulibet el rum diyede okunur.Yani gulibet el rum ile gulibetir rum aynı şeylerdir ve her iki şekildede okunur.

zaten internette araştırdığıma göre hiç kimse Gulibetir diye bir kelimenin yenilmek manasında olduğuna itiraz etmemiş.

Gulibetir diye bir sözcük yok da ondan bulamamışsın,gulibetr diye sözcük olsaydı sözlükten bulurdun zaten.Arapça bilmediğin için GLBTR diye kesip alıyorsun,oysa GLBT dir onun aslı, ayete bakarsan R nin nereden geldiğini görürsün.

Son söz olarak ötre, kesre veya üstün sözcüğün sonunda anlam değiştirir,ve bu anlam olumsuzlamalara sebep olmaz.

Link to post
Sitelerde Paylaş

İllegaltm senin sözlükle bir sorunun yok..

Sadece kafandakini arama hastalığın var...Ondan bazen halisünasyon görüyorsun..

Sözlük harf olarak verir ve ''ötre'' harekelemiş anlamı sana vermez..''Ötre'' harekelemiş fiilleri sen bulacaksın anlamlandıracaksın o sözlükten bulamazsan..

Aynı harflerle yazılan KATELE قَتَلَ (QAF,TE,LAM) VE KUTİLE kelimelerini alalım...Kateleyi öldürmek olarak sözlükte bulursun peki kutile ne demektir nasıl bulacaksın?Sözlükte yok diye kutile yokmu diyeceksin..Doğan'ın yaptığı hata da bu...Yarım hoca adamı dinden edermiş siz de Arapça üzerine fazlasıyla ahkam kestiniz..

tarihinde herakles_ tarafından düzenlendi
Link to post
Sitelerde Paylaş
Yine kafandan uyduruyorsun gulibetr diye bir kelime yok orda.GLB eylemi Rum sözcüğü ile idgamı bila gunne olmuş GLB nin sonu R harfiyle şeddeli olarak Rum sözcüğüyle birleşmiştir.Yani GLBTR deki R idgamdan dolayı rum sözcüğüne ait.Senin dediğin gibi Gulibetir diye bir sözcük yok orda.Sözlüğe bak,gulibetr bulursan buraya kopyala sana hak vereceğim.

غُلِبَتِ الرُّو

İkna olmadıysan açıklamasını yapayım,kırmızı bölüm gulibeti den ibarettir.R harfi yok,R harfi hemen sonraki El-Rum sözcüğünün baş harfi olan R de vardır sadece.İdgam olunca EL takısı okunmaksızın doğrudan gulibetir rum diye okunur, gulibet el rum diyede okunur.Yani gulibet el rum ile gulibetir rum aynı şeylerdir ve her iki şekildede okunur.

Gulibetir diye bir sözcük yok da ondan bulamamışsın,gulibetr diye sözcük olsaydı sözlükten bulurdun zaten.Arapça bilmediğin için GLBTR diye kesip alıyorsun,oysa GLBT dir onun aslı, ayete bakarsan R nin nereden geldiğini görürsün.

Son söz olarak ötre, kesre veya üstün sözcüğün sonunda anlam değiştirir,ve bu anlam olumsuzlamalara sebep olmaz.

Evet anladım R harfi ile dediklerin doğru ancak bu yine Gulibe olmaz Gulibet olur.

Yani Söz konusu kelimeler galabet gulibet

Gulibet diye bir kelime var sanırım arapçada.

son olarak harekelerin sözcüğün so nunda anlam değiştirdiğini söylediniz eğer doğru ise galebetde okusak aynı gulibetde okusak aynı mana olmalıdır çünkü sesler iĞayn harfinde yani başta birde ortada lam harfinde değişiyor. sadece be harfinde değişmiyor.

iki yerde ses değişiyor bunun anlam değiştirmeyeceğine eminmisin?

üzgünüm ama bunu bir kaynaktan okusam daha iyi olur varsa öyle bir kaynak lütfen alayım.birde sonda değiştirmesnden dolayı olumsuzlama olmayacağını söylediniz bunuda lütfrn kaynak ile destekleyin ki tam amanda doyurucu olsun.

Ha birde unutmadan R harfi yok dediğiniz için Söz konusu kök GLBT oldu

Bu kök ise unutmayalım zafer manasına geliyor.

Bunuda galip gelme manası ile bir sayabilirmiyiz çünkü zafer bir terim bir çekimli fiil değil

yeride vereyim isterseniz

Arapça Türkçe

غلبة غَلَبَة; zafer;

Link to post
Sitelerde Paylaş
İllegaltm senin sözlükle bir sorunun yok..

Sadece kafandakini arama hastalığın var...Ondan bazen halisünasyon görüyorsun..

Sözlük harf olarak verir ve ''ötre'' harekelemiş anlamı sana vermez..''Ötre'' harekelemiş fiilleri sen bulacaksın anlamlandıracaksın o sözlükten bulamazsan..

Aynı harflerle yazılan KATELE قَتَلَ (QAF,TE,LAM) VE KUTİLE kelimelerini alalım...Kateleyi öldürmek olarak sözlükte bulursun peki kutile ne demektir nasıl bulacaksın?Sözlükte yok diye kutile yokmu diyeceksin..Doğan'ın yaptığı hata da bu...Yarım hoca adamı dinden edermiş siz de Arapça üzerine fazlasıyla ahkam kestiniz..

Yahu herakles sende dediğime geliyorsun faketmeden

sözlükte dikkat et bak kendinde deneyebilirsin öldürmek yani katale bir çekimli fiil

Böyle çekimli fiilleri aratınca manasını veririken harekesiz girdiğimize göre vermiyor önce kendine göre harekelendiriyor sonra manayı veriyor.Hem aynı sözcüğün birden fazla manasını buluyor aslında ama bunun için 15 ytl saymak lazım.

Belkide o diğer bulduklarında kutile diye harekelendirmiş nerden bileceksin?

Link to post
Sitelerde Paylaş

Dilersende hiç uğraşıp kaynak aramayabilirsin strenger

Arapça bilen biri var yakınımda hiç rum suresinden falan bahsetmeden sadece bu kelimeleri soracağım ona.

Vallahi sonuç ne olursa olsun buraya aynısı yazacağım.

Beniim haklı çıkmam yada haksız çıkmam önemsiz.yeter ki gerçek ortaya çıksın yeterince dürüst olacağım.

Zaten soracağım kişi tam bu işin ehli 22 seneye yakın kuran ilmi var.

GLBT kökünü nasıl seslendirecek ok merak ediyorum

Link to post
Sitelerde Paylaş
Rum 2'ye geri dönelim bence:)

GALEBET AL RUM okursan yendi rum

GULİBET AL RUM okursan yendiler rum'u

Selamlar..

:D güzel espri bravo

dönelim bakalım

Hayır bak ben çeviriyorum

GALEBET AL RUM = Rumlar galip oldular

GULİBET AL RUM = rumlar yenildi.

İşte bizim çözmek istediğimiz yer GLBT kökünün doğru seslendirilmiş doğru harekelendirilmiş hali.

biz arapça bilmediğimzden harekeye muhtaç durumdayız yoksa görüldüğü gibi manayı bulamayız..

Acaba 15 ytl saysammı alltki kelimeleri çok merak ediyorum :D

Link to post
Sitelerde Paylaş
Hayır bak ben çeviriyorum

GALEBET AL RUM = Rumlar galip oldular

GULİBET AL RUM = rumlar yenildi.

Anlamca sakatlık yok..

İşte bizim çözmek istediğimiz yer GLBT kökünün doğru seslendirilmiş doğru harekelendirilmiş hali.

Bilmen çok zor...Galebet diye okunan ayetlerde var gulibet diye okuduğu da var.

Acaba 15 ytl saysammı alltki kelimeleri çok merak ediyorum

Araştırma yapmak için faydasını mutlaka göreceksin...Kuran'ı anlamak bilmek için neden saymayasınki...15 ytl çokmu önemli meblağ..

Selam..

Link to post
Sitelerde Paylaş
Anlamca sakatlık yok..

Bilmen çok zor...Galebet diye okunan ayetlerde var gulibet diye okuduğu da var.

Araştırma yapmak için faydasını mutlaka göreceksin...Kuran'ı anlamak bilmek için neden saymayasınki...15 ytl çokmu önemli meblağ..

Selam..

Bilmen çok zor...Galebet diye okunan ayetlerde var gulibet diye okuduğu da var.

Bunu bilmek çok zor olabilir aancak nasıl bileceğimi gayet iyi biliyorum.

1.Arapça bilen yakınlarda bir abim var ona gidip soracağım bu konuda 22 yıllık bir eğitim sahibi.

2.rum suresi ilk indiğinde harekesizdi.Bunu dönem sahabeeleri ve paygamber nasıl okumuş bu kkonuda rivayetleri araştırcağım gulibet diye okuduysalar muhakkak yenildi manası doğru çıkacak.

3.pamuk eli cebe atacağım

Aslında bu 3.ünüde yapmak lazım ne var ki amacım yanlız hakikattir

Link to post
Sitelerde Paylaş
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.


Kitap

Yazar Ateistforum'un kurucularındandır. Kitabı edinme seçenekleri için: Kitabı edinme seçenekleri

Ateizmi Anlamak
Aydın Türk
Propaganda Yayınları; / Araştırma
ISBN: 978-0-9879366-7-7


×
×
  • Yeni Oluştur...