stenger 0 Temmuz 28, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 28, 2008 gönderildi iLLeGaLTM Lütfen dikkatli oku ben bir tümce kuruyorum sen o tümceyi kırpıp sanki farklı birşey demişim izlenimi veriyorsun.Yine yazıyorum bu kez anlarsın heralde? Galip gelme ile alakası yok dediğin sözcüğün kendisi arapçadan gelme zaten bu kadarmı düşünemiyorsun?. Link to post Sitelerde Paylaş
stenger 0 Temmuz 28, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 28, 2008 gönderildi iLLeGaLTM Bana attığın ÖM kopyalıyorum. Tamam kerdeşim sen haklısın Madem sende o arapça sözcük galip gelmektir diyorsun http://www.arapcasozluk.net/ buyur sözlük buyur rum 2 deki arapça sözcük غَلَبَ Burdan kopyala ve arat Galip gelme ile alakası gerçektende yok O kelimenin okunuşu zaten galebe değil gulibe Hayretler içindeyim şu anda,bir insan kasıtlımı yazar çarpıtır bu kadar?Adam hala galebesinde gulibesinde.Kardeşim türkçede galip gelmek diye bir eylem fiil yoktur.Galip gelmek eylemi zaten arapçadan türkçeye geçmiştir.Türkçemizde yerleşmiş olan bu sözcük yenmek olarak kullanılır. Link to post Sitelerde Paylaş
stenger 0 Temmuz 28, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 28, 2008 gönderildi iLLeGaLTM diyorki Sen ve doğan diyor ki bu GLB kökününü manası galiptir Ben diyorum ki hayır yenilmektir. Bende diyorum bunu sözlükten bulup buraya kopyala o zaman kabul edeceğiz senin dediğini. Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi itraf etmeliyim ki Rum 2 deki arapça kelimeyi aratınca yenmek manası çıkıyor.yenmek galip olmak ile eş manalı bir kelime. Doğan ve strenger haklı çıkıyor bu durumda Ancak onlar kendi anlattıklarıyla değil ben kendi anlattıklarımla onları galip çıkardım. Çünkü başından beri o sözcüğü sözlükten aratıyorum hep haklamak yenmek çıkıyor.Bunu nasıl farkedemedim hadi ben farkedemedim doğan ile strenger özellikle doğan nasıl farkedemidi hayret oysa kendi kendime cevabı başından beri vermişim. Arapça sözlük o kelimenin galip gelmek manasında olduğunu doğruluyor. Eğer yenmek yerine yenilmek sonucu çıksa idi ben haklı olurdum Ama en başından beri yapılan bir hata daha var.Bunu hem doğan hemde ben yapıyorduk GLB kökünü arattırıyoruz. yani ğayn lam be hafleri Oysa rum ikide ki kelime GLBTR Yani Ğayn Lam Be Te RA ĞAyn Lam Be Te ile GLBT arattığımda yine galibiyet manası verilebilecek Zafer manası çıkıyor Sonuna Ra eklemeyi bulamadım Bu yüzden ra harfi ile ne manaya geliyor bilmiyorum. Ancak kuranın her yerinde bu sözü mealciler çevirirken Yenilmek olarak çevirmiş. Bunun bir sebebi mutlaka olmalı. Bu mesele artık ölüm kalım meselesi gibi Arapça bilen birini bulup ona soracağım. Şimdilik konju kapanmıştır ama Sonuna Ra hafini eklediğimde yenilmek manasına geliyorsa yeniden açacağım saygılar Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi Vallahi şu meseleyi baya araştırdım.Ancak Bu meseleye doğru düzgün cevap veren bir tane yer bulamadım. Sonra kolları sıvadım rum suresinde ki kelime harekesiz olarak GLBTR Galip gelmek manalarında çevrilen kelimeler ise GLB ve GLBT Ğalebe ve Ğalebet Ğalebe yenmek manasına geliyor Ğalebet ise zafer manasına geliyor. Şimdi şu iki kelimeye değinmek istiyorum Arapça Türkçe غلب غَلَبَ; i (غَلْب, غَلَبَة) (b-i, bşde ya da على bşde) yenmek evet arapça sözlükten GLB kökünü girdiğimizde karşımıza yenmek manasını dolayısı ile galip gelmek manasını veriyor.Bakın harekesiz! Bu kelime kuranda harekelendirilen kelime değildir! kuranda harekelendirilmiş kök GLBTR Bunu GLBT olarak alabiliriz aslında şimdi GLB kökünün aratması ile ilgiliilginç bir sonuç var lütfen buraya dikkat! GLB harekesiz olarak aratıldığında yenmek manasını veriyor ancak yenmek manasını arapçaya çevirdiğimizde GLB kökü gelmiyor! Buyrun yenmek قَهَرَ Dikkat çekmek istediğim bir noktada غَلْب, غَلَبَة) (b-i, bşde ya da على bşde) yenmek Aratmadan sonra ,GLB kökünün değil Harekelendirilmiş halinin manasını vermesi! GLB kökü aratıldığında be harfi ve Ğayn harfi harekelendirliyor.Neden harekelendiriliyor daha sonra açıklayacağım. İkinci olaral GLBT köküne bakalım Ğayn Lam Be Te Bu kök zaten rum ikide ki köktür.dolayısı ile bu kökü incelemek lazım.Bu kökü girdiğimizde zafer manasını alıyoruz. Yine galip gelmek ile aynı manada sayılır.Bu durumdada mealler yanlış duruma düşüyor. غلبة غَلَبَة; zafer; Sizinde görüldüğü gibi harekesiz vermeme rağmen yine zafer kelimesini veririken harekelendiriyor. Burada dürüst olmak gerekirse sözlüğün bu GLB GLBT köklerini zorunlu olarak harekelendirmesi var. İşte ben bunu araştırdım. Yenmek Yenilmek zafer kazanmak gibi kelimeler çekimli fiiller.Arapçada bunlar zamirdir.bizde zamirden farklı bizde ismin yerini tutarken arapçada zamir çekimli fiil manasına geliyor ilgili link http://www.delinetciler.net/forum/diger-di...li-fiiller.html Zamirler 1- Munfasıl Zamirler 2- Muttasıl Zamirler - Munfasıl Zamirler: Başka bir kelimeyle birleşmeyen zamirlerdir. Bu da ikiye ayrılır. a- Merfu Munfasıl Zamir b- Mansub Munfasıl Zamir a- Merfu Munfasıl Zamir: Umumiyetle cümleye, söze kendisiyle başlanan zamirdir. انا = ene (ben), هو = huve (o), انت = ente (sen) انت زكى = ente zekiyyun=sen zekisinZamirler الظَّمَاءِرُ evet GLBT kökü çekimli bir fiil olduğundan harekelendiriliyor.Çünkü üstün esre ötrenin verdiği e i u ü sesleri manaları değiştiriyor. İnternette harekeli olarak aratma yapılabilecek bir sözlük bulamadım. İşte bu yüzden GLB kökü yenmek manasını verirken mana olarak yenmek manası aratılınca GLB kökü yerine başka bir kök veriliyor. Arapça bilmeyen bizler mana olarak ilgilendiğimiz içinde harekeli olarak okumak zorunda kalıyoruz. Çünkü GLB kökünü okuyacak bir arap veya arapça bilen birisi GLB kökününü çekimli fiil olduğunu bildiği için seslendirerek okur. Ama biz nasıl seslendireceğimizi bilmediğimizden Harekeliden okumak zorundayız. Çünkü GLBT kökü Te harfi olmaksızın Galebe olarak seslendirildiğinde galip gelmek manasına gelirken GLBT kökü te harfli olarak Gulibet olarak seslendirilirse yenilmek manasına geliyor. Kısacası çekimli bir fiili arapça bilmeyen kişi seslendirmeden manasını bulamayabilir.Çünkü biz sözlükten GLBT köknü harekesiz yani seslendirmeden aratıyoruz.Oysa aratmamıza rağmen sözlük otomatik olarak gerekli yerleri harekelendirdikten sonra manasını veriyor. A e ı ü sesleride manayı değiştirince ortaya böyle bir durum ortaya çıkıyor.. örnek olarak a e seslerinin nasıl mana değiştirdiğini vereyim أنْتَ (ente) Sen (erkek) انت (enti) sen (kadın) Görüldüğü gibi e sesi erkek manasını verirken i sesi kadın manasına getiriyor. halbuki arapça olarak ikisininde yazımı aynı. Tıpkı GLBT kökününü Galebe ve Gulibe seslendirmesi gibi. yazım aynı ancak seslendirme farklı. Lütfen yukarda yazdıklarımı iyici okuyun.Çünkü bunları bulabilmek için çok emek harcadım Ben yukarıda nasıl dürüst olduysam sizde inş bana böyle dürüst olursunuz. Ben Bu meseleyi iyice doyurucu hale getirmek için arapça bilen birine danışacağım. Sayygılar Link to post Sitelerde Paylaş
stenger 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi itraf etmeliyim ki Rum 2 deki arapça kelimeyi aratınca yenmek manası çıkıyor.yenmek galip olmak ile eş manalı bir kelime. Doğan ve strenger haklı çıkıyor bu durumda Ancak onlar kendi anlattıklarıyla değil ben kendi anlattıklarımla onları galip çıkardım. Çünkü başından beri o sözcüğü sözlükten aratıyorum hep haklamak yenmek çıkıyor.Bunu nasıl farkedemedim hadi ben farkedemedim doğan ile strenger özellikle doğan nasıl farkedemidi hayret oysa kendi kendime cevabı başından beri vermişim. Arapça sözlük o kelimenin galip gelmek manasında olduğunu doğruluyor. Eğer yenmek yerine yenilmek sonucu çıksa idi ben haklı olurdum Ama en başından beri yapılan bir hata daha var.Bunu hem doğan hemde ben yapıyorduk GLB kökünü arattırıyoruz. yani ğayn lam be hafleri Oysa rum ikide ki kelime GLBTR Yani Ğayn Lam Be Te RA ĞAyn Lam Be Te ile GLBT arattığımda yine galibiyet manası verilebilecek Zafer manası çıkıyor Sonuna Ra eklemeyi bulamadım Bu yüzden ra harfi ile ne manaya geliyor bilmiyorum. Ancak kuranın her yerinde bu sözü mealciler çevirirken Yenilmek olarak çevirmiş. Bunun bir sebebi mutlaka olmalı. Bu mesele artık ölüm kalım meselesi gibi Arapça bilen birini bulup ona soracağım. Şimdilik konju kapanmıştır ama Sonuna Ra hafini eklediğimde yenilmek manasına geliyorsa yeniden açacağım saygılar iLLeGaLTM Farketmiş olmana sevindim. Link to post Sitelerde Paylaş
stenger 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi Vallahi şu meseleyi baya araştırdım.Ancak Bu meseleye doğru düzgün cevap veren bir tane yer bulamadım. Sonra kolları sıvadım rum suresinde ki kelime harekesiz olarak GLBTR Galip gelmek manalarında çevrilen kelimeler ise GLB ve GLBT Ğalebe ve Ğalebet Ğalebe yenmek manasına geliyor Ğalebet ise zafer manasına geliyor. Şimdi şu iki kelimeye değinmek istiyorum Arapça Türkçe غلب غَلَبَ; i (غَلْب, غَلَبَة) (b-i, bşde ya da على bşde) yenmek evet arapça sözlükten GLB kökünü girdiğimizde karşımıza yenmek manasını dolayısı ile galip gelmek manasını veriyor.Bakın harekesiz! Bu kelime kuranda harekelendirilen kelime değildir! kuranda harekelendirilmiş kök GLBTR Bunu GLBT olarak alabiliriz aslında şimdi GLB kökünün aratması ile ilgiliilginç bir sonuç var lütfen buraya dikkat! GLB harekesiz olarak aratıldığında yenmek manasını veriyor ancak yenmek manasını arapçaya çevirdiğimizde GLB kökü gelmiyor! Buyrun yenmek قَهَرَ Dikkat çekmek istediğim bir noktada غَلْب, غَلَبَة) (b-i, bşde ya da على bşde) yenmek Aratmadan sonra ,GLB kökünün değil Harekelendirilmiş halinin manasını vermesi! GLB kökü aratıldığında be harfi ve Ğayn harfi harekelendirliyor.Neden harekelendiriliyor daha sonra açıklayacağım. İkinci olaral GLBT köküne bakalım Ğayn Lam Be Te Bu kök zaten rum ikide ki köktür.dolayısı ile bu kökü incelemek lazım.Bu kökü girdiğimizde zafer manasını alıyoruz. Yine galip gelmek ile aynı manada sayılır.Bu durumdada mealler yanlış duruma düşüyor. غلبة غَلَبَة; zafer; Sizinde görüldüğü gibi harekesiz vermeme rağmen yine zafer kelimesini veririken harekelendiriyor. Burada dürüst olmak gerekirse sözlüğün bu GLB GLBT köklerini zorunlu olarak harekelendirmesi var. İşte ben bunu araştırdım. Yenmek Yenilmek zafer kazanmak gibi kelimeler çekimli fiiller.Arapçada bunlar zamirdir.bizde zamirden farklı bizde ismin yerini tutarken arapçada zamir çekimli fiil manasına geliyor ilgili link http://www.delinetciler.net/forum/diger-di...li-fiiller.html Zamirler 1- Munfasıl Zamirler 2- Muttasıl Zamirler - Munfasıl Zamirler: Başka bir kelimeyle birleşmeyen zamirlerdir. Bu da ikiye ayrılır. a- Merfu Munfasıl Zamir b- Mansub Munfasıl Zamir a- Merfu Munfasıl Zamir: Umumiyetle cümleye, söze kendisiyle başlanan zamirdir. انا = ene (ben), هو = huve (o), انت = ente (sen) انت زكى = ente zekiyyun=sen zekisinZamirler الظَّمَاءِرُ evet GLBT kökü çekimli bir fiil olduğundan harekelendiriliyor.Çünkü üstün esre ötrenin verdiği e i u ü sesleri manaları değiştiriyor. İnternette harekeli olarak aratma yapılabilecek bir sözlük bulamadım. İşte bu yüzden GLB kökü yenmek manasını verirken mana olarak yenmek manası aratılınca GLB kökü yerine başka bir kök veriliyor. Arapça bilmeyen bizler mana olarak ilgilendiğimiz içinde harekeli olarak okumak zorunda kalıyoruz. Çünkü GLB kökünü okuyacak bir arap veya arapça bilen birisi GLB kökününü çekimli fiil olduğunu bildiği için seslendirerek okur. Ama biz nasıl seslendireceğimizi bilmediğimizden Harekeliden okumak zorundayız. Çünkü GLBT kökü Te harfi olmaksızın Galebe olarak seslendirildiğinde galip gelmek manasına gelirken GLBT kökü te harfli olarak Gulibet olarak seslendirilirse yenilmek manasına geliyor. Kısacası çekimli bir fiili arapça bilmeyen kişi seslendirmeden manasını bulamayabilir.Çünkü biz sözlükten GLBT köknü harekesiz yani seslendirmeden aratıyoruz.Oysa aratmamıza rağmen sözlük otomatik olarak gerekli yerleri harekelendirdikten sonra manasını veriyor. A e ı ü sesleride manayı değiştirince ortaya böyle bir durum ortaya çıkıyor.. örnek olarak a e seslerinin nasıl mana değiştirdiğini vereyim أنْتَ (ente) Sen (erkek) انت (enti) sen (kadın) Görüldüğü gibi e sesi erkek manasını verirken i sesi kadın manasına getiriyor. halbuki arapça olarak ikisininde yazımı aynı. Tıpkı GLBT kökününü Galebe ve Gulibe seslendirmesi gibi. yazım aynı ancak seslendirme farklı. Lütfen yukarda yazdıklarımı iyici okuyun.Çünkü bunları bulabilmek için çok emek harcadım Ben yukarıda nasıl dürüst olduysam sizde inş bana böyle dürüst olursunuz. Ben Bu meseleyi iyice doyurucu hale getirmek için arapça bilen birine danışacağım. Sayygılar Arapçada dediğin kurallar geçerli doğru ente erkek enti kadın için zamir olarak kullanılıyor ama Galebeyi Gulibe yapınca anlam değişmiyor çünkü bu zamirler sözcüğün sonunda işe yararlar bu bir.Ente enti nin olumsuzu değildir bu iki.GLB nin olumsuzu YGLB dür bu üç.Sen yinede iyi bilen birine sor. Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi Arapçada dediğin kurallar geçerli doğru ente erkek enti kadın için zamir olarak kullanılıyor ama Galebeyi Gulibe yapınca anlam değişmiyor çünkü bu zamirler sözcüğün sonunda işe yararlar bu bir.Ente enti nin olumsuzu değildir bu iki.GLB nin olumsuzu YGLB dür bu üç.Sen yinede iyi bilen birine sor. Galebeyi Gulibe yapınca anlam değişmiyor çünkü bu zamirler sözcüğün sonunda işe yararlar bu bir Sevgili kardeşim Galebe yi gulibe yaparsak anlamsız olur ben zaten galebeyi gulibe yapmıyorum. Galebe=galip gelmek Galebet=zafer kazanmak zafer Gulibetir=yenilmek Gulibe=manası yok Gulibe diye bir sözcük yok arapçada ancak gulibetr Arapçada Bir e sesinin i çıkartılması bile mana değiştiriyor kardeşim Yani GLBT kökü GALEBET diye seslendirilirse galip GULİBETR diye seslendirilirse yenilmek manalarını alıyor zaten internette araştırdığıma göre hiç kimse Gulibetir diye bir kelimenin yenilmek manasında olduğuna itiraz etmemiş. İtiraz edilen yer şu GLBT kökü yanlış harekelendirilmiş! Gulibetr yerine galebet olmalıydı... Yani ğayn harfi harekesiz lam harfi esre yerine üstün ile harekelendirilmeliydi iddaası söz konusu Bu meseleyi ne çözer çok iyi biliyorum.Zaten onu araştırıyorum. Kuranın harekesiz olduğu zamanlar peygamber ve sahabe bu sure için yenilmek manasımı almış yoksa galip gelmek mi? ilgili rivayetleri arıyorum.eğer yenilmek manasında almış iseler ben haklı çıkarım çünkü kuran harekesiz GLBT köküyle duruyor ozamanlar.Buna yenilmek demiş ise o zaman ki araplar buda Gulibetr diye seslendirdikleri manasına gelir. Neyse bulursam koyucam inş bir tane var ancak kaynağını bulamadığım için mevzu olabilir kimseyi kandırmak istemiyorum daha çok kaynaklı sahih rivayet bakıyorum Link to post Sitelerde Paylaş
stenger 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi Galebeyi Gulibe yapınca anlam değişmiyor çünkü bu zamirler sözcüğün sonunda işe yararlar bu bir Sevgili kardeşim Galebe yi gulibe yaparsak anlamsız olur ben zaten galebeyi gulibe yapmıyorum. Galebe=galip gelmek Galebet=zafer kazanmak zafer Gulibetir=yenilmek Gulibe=manası yok Yine kafandan uyduruyorsun gulibetr diye bir kelime yok orda.GLB eylemi Rum sözcüğü ile idgamı bila gunne olmuş GLB nin sonu R harfiyle şeddeli olarak Rum sözcüğüyle birleşmiştir.Yani GLBTR deki R idgamdan dolayı rum sözcüğüne ait.Senin dediğin gibi Gulibetir diye bir sözcük yok orda.Sözlüğe bak,gulibetr bulursan buraya kopyala sana hak vereceğim. غُلِبَتِ الرُّو İkna olmadıysan açıklamasını yapayım,kırmızı bölüm gulibeti den ibarettir.R harfi yok,R harfi hemen sonraki El-Rum sözcüğünün baş harfi olan R de vardır sadece.İdgam olunca EL takısı okunmaksızın doğrudan gulibetir rum diye okunur, gulibet el rum diyede okunur.Yani gulibet el rum ile gulibetir rum aynı şeylerdir ve her iki şekildede okunur. zaten internette araştırdığıma göre hiç kimse Gulibetir diye bir kelimenin yenilmek manasında olduğuna itiraz etmemiş. Gulibetir diye bir sözcük yok da ondan bulamamışsın,gulibetr diye sözcük olsaydı sözlükten bulurdun zaten.Arapça bilmediğin için GLBTR diye kesip alıyorsun,oysa GLBT dir onun aslı, ayete bakarsan R nin nereden geldiğini görürsün. Son söz olarak ötre, kesre veya üstün sözcüğün sonunda anlam değiştirir,ve bu anlam olumsuzlamalara sebep olmaz. Link to post Sitelerde Paylaş
herakles_ 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi (düzenlendi) İllegaltm senin sözlükle bir sorunun yok.. Sadece kafandakini arama hastalığın var...Ondan bazen halisünasyon görüyorsun.. Sözlük harf olarak verir ve ''ötre'' harekelemiş anlamı sana vermez..''Ötre'' harekelemiş fiilleri sen bulacaksın anlamlandıracaksın o sözlükten bulamazsan.. Aynı harflerle yazılan KATELE قَتَلَ (QAF,TE,LAM) VE KUTİLE kelimelerini alalım...Kateleyi öldürmek olarak sözlükte bulursun peki kutile ne demektir nasıl bulacaksın?Sözlükte yok diye kutile yokmu diyeceksin..Doğan'ın yaptığı hata da bu...Yarım hoca adamı dinden edermiş siz de Arapça üzerine fazlasıyla ahkam kestiniz.. Temmuz 29, 2008 tarihinde herakles_ tarafından düzenlendi Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi Yine kafandan uyduruyorsun gulibetr diye bir kelime yok orda.GLB eylemi Rum sözcüğü ile idgamı bila gunne olmuş GLB nin sonu R harfiyle şeddeli olarak Rum sözcüğüyle birleşmiştir.Yani GLBTR deki R idgamdan dolayı rum sözcüğüne ait.Senin dediğin gibi Gulibetir diye bir sözcük yok orda.Sözlüğe bak,gulibetr bulursan buraya kopyala sana hak vereceğim. غُلِبَتِ الرُّو İkna olmadıysan açıklamasını yapayım,kırmızı bölüm gulibeti den ibarettir.R harfi yok,R harfi hemen sonraki El-Rum sözcüğünün baş harfi olan R de vardır sadece.İdgam olunca EL takısı okunmaksızın doğrudan gulibetir rum diye okunur, gulibet el rum diyede okunur.Yani gulibet el rum ile gulibetir rum aynı şeylerdir ve her iki şekildede okunur. Gulibetir diye bir sözcük yok da ondan bulamamışsın,gulibetr diye sözcük olsaydı sözlükten bulurdun zaten.Arapça bilmediğin için GLBTR diye kesip alıyorsun,oysa GLBT dir onun aslı, ayete bakarsan R nin nereden geldiğini görürsün. Son söz olarak ötre, kesre veya üstün sözcüğün sonunda anlam değiştirir,ve bu anlam olumsuzlamalara sebep olmaz. Evet anladım R harfi ile dediklerin doğru ancak bu yine Gulibe olmaz Gulibet olur. Yani Söz konusu kelimeler galabet gulibet Gulibet diye bir kelime var sanırım arapçada. son olarak harekelerin sözcüğün so nunda anlam değiştirdiğini söylediniz eğer doğru ise galebetde okusak aynı gulibetde okusak aynı mana olmalıdır çünkü sesler iĞayn harfinde yani başta birde ortada lam harfinde değişiyor. sadece be harfinde değişmiyor. iki yerde ses değişiyor bunun anlam değiştirmeyeceğine eminmisin? üzgünüm ama bunu bir kaynaktan okusam daha iyi olur varsa öyle bir kaynak lütfen alayım.birde sonda değiştirmesnden dolayı olumsuzlama olmayacağını söylediniz bunuda lütfrn kaynak ile destekleyin ki tam amanda doyurucu olsun. Ha birde unutmadan R harfi yok dediğiniz için Söz konusu kök GLBT oldu Bu kök ise unutmayalım zafer manasına geliyor. Bunuda galip gelme manası ile bir sayabilirmiyiz çünkü zafer bir terim bir çekimli fiil değil yeride vereyim isterseniz Arapça Türkçe غلبة غَلَبَة; zafer; Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi İllegaltm senin sözlükle bir sorunun yok.. Sadece kafandakini arama hastalığın var...Ondan bazen halisünasyon görüyorsun.. Sözlük harf olarak verir ve ''ötre'' harekelemiş anlamı sana vermez..''Ötre'' harekelemiş fiilleri sen bulacaksın anlamlandıracaksın o sözlükten bulamazsan.. Aynı harflerle yazılan KATELE قَتَلَ (QAF,TE,LAM) VE KUTİLE kelimelerini alalım...Kateleyi öldürmek olarak sözlükte bulursun peki kutile ne demektir nasıl bulacaksın?Sözlükte yok diye kutile yokmu diyeceksin..Doğan'ın yaptığı hata da bu...Yarım hoca adamı dinden edermiş siz de Arapça üzerine fazlasıyla ahkam kestiniz.. Yahu herakles sende dediğime geliyorsun faketmeden sözlükte dikkat et bak kendinde deneyebilirsin öldürmek yani katale bir çekimli fiil Böyle çekimli fiilleri aratınca manasını veririken harekesiz girdiğimize göre vermiyor önce kendine göre harekelendiriyor sonra manayı veriyor.Hem aynı sözcüğün birden fazla manasını buluyor aslında ama bunun için 15 ytl saymak lazım. Belkide o diğer bulduklarında kutile diye harekelendirmiş nerden bileceksin? Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi Dilersende hiç uğraşıp kaynak aramayabilirsin strenger Arapça bilen biri var yakınımda hiç rum suresinden falan bahsetmeden sadece bu kelimeleri soracağım ona. Vallahi sonuç ne olursa olsun buraya aynısı yazacağım. Beniim haklı çıkmam yada haksız çıkmam önemsiz.yeter ki gerçek ortaya çıksın yeterince dürüst olacağım. Zaten soracağım kişi tam bu işin ehli 22 seneye yakın kuran ilmi var. GLBT kökünü nasıl seslendirecek ok merak ediyorum Link to post Sitelerde Paylaş
herakles_ 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi Hem aynı sözcüğün birden fazla manasını buluyor aslında ama bunun için 15 ytl saymak lazım. Rum 2'ye geri dönelim bence:) GALEBET AL RUM okursan yendi rum GULİBET AL RUM okursan yendiler rum'u Selamlar.. Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi Rum 2'ye geri dönelim bence:) GALEBET AL RUM okursan yendi rum GULİBET AL RUM okursan yendiler rum'u Selamlar.. güzel espri bravo dönelim bakalım Hayır bak ben çeviriyorum GALEBET AL RUM = Rumlar galip oldular GULİBET AL RUM = rumlar yenildi. İşte bizim çözmek istediğimiz yer GLBT kökünün doğru seslendirilmiş doğru harekelendirilmiş hali. biz arapça bilmediğimzden harekeye muhtaç durumdayız yoksa görüldüğü gibi manayı bulamayız.. Acaba 15 ytl saysammı alltki kelimeleri çok merak ediyorum Link to post Sitelerde Paylaş
herakles_ 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi Hayır bak ben çeviriyorum GALEBET AL RUM = Rumlar galip oldular GULİBET AL RUM = rumlar yenildi. Anlamca sakatlık yok.. İşte bizim çözmek istediğimiz yer GLBT kökünün doğru seslendirilmiş doğru harekelendirilmiş hali. Bilmen çok zor...Galebet diye okunan ayetlerde var gulibet diye okuduğu da var. Acaba 15 ytl saysammı alltki kelimeleri çok merak ediyorum Araştırma yapmak için faydasını mutlaka göreceksin...Kuran'ı anlamak bilmek için neden saymayasınki...15 ytl çokmu önemli meblağ.. Selam.. Link to post Sitelerde Paylaş
iLLeGaLTM 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Yazar Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi Anlamca sakatlık yok.. Bilmen çok zor...Galebet diye okunan ayetlerde var gulibet diye okuduğu da var. Araştırma yapmak için faydasını mutlaka göreceksin...Kuran'ı anlamak bilmek için neden saymayasınki...15 ytl çokmu önemli meblağ.. Selam.. Bilmen çok zor...Galebet diye okunan ayetlerde var gulibet diye okuduğu da var. Bunu bilmek çok zor olabilir aancak nasıl bileceğimi gayet iyi biliyorum. 1.Arapça bilen yakınlarda bir abim var ona gidip soracağım bu konuda 22 yıllık bir eğitim sahibi. 2.rum suresi ilk indiğinde harekesizdi.Bunu dönem sahabeeleri ve paygamber nasıl okumuş bu kkonuda rivayetleri araştırcağım gulibet diye okuduysalar muhakkak yenildi manası doğru çıkacak. 3.pamuk eli cebe atacağım Aslında bu 3.ünüde yapmak lazım ne var ki amacım yanlız hakikattir Link to post Sitelerde Paylaş
herakles_ 0 Temmuz 29, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 29, 2008 gönderildi Aslında bu 3.ünüde yapmak lazım ne var ki amacım yanlız hakikattir Başlarda fulibet vs gibi konularda diretmese idin anlatmak isterdim ama öğrenmekten çok bildiğini savunmak üzerine programlısın.. Selamlar.. Link to post Sitelerde Paylaş
dogan 0 Temmuz 30, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 30, 2008 gönderildi GLB 1 başladığı yeri işaretledim: Link to post Sitelerde Paylaş
dogan 0 Temmuz 30, 2008 gönderildi Raporla Share Temmuz 30, 2008 gönderildi GLB 2 bittiği yeri de işaretledim: Link to post Sitelerde Paylaş
Recommended Posts